Читаем Полный свод истории. Избранные отрывки полностью

Султан, полностью разгромленный, бежал к Термезу, а оттуда направился в Балх. Когда Синджар был разбит, хорезмшах напал на Мерв, пользуясь отсутствием султана Синджара, совершил в нем убийства и схватил Абу-л-Фадла ал-Кермани, ханафитского законоведа, и группу законоведов и других лиц из городской знати. До этого самого времени султану Синджару непрерывно сопутствовало счастье, его знамя не обращалось в бегство. Когда в этом году его постигло полное поражение, он отправил послание к султану Мас'уду[446] и позволил ему распоряжаться Реем и тем, что связано с этим [городом] по договору с его отцом султаном Мухаммадом, и приказал ему остаться там со своими войсками, поскольку, если необходимость потребует, он может призвать его в связи с этим поражением.

'Аббас, правитель Рея, прибыл в Багдад со своими войсками и выказал султану Мас'уду великую услужливость, а султан отправился в Рей, повинуясь приказу своего дяди Синджара.

Говорят, что страна Туркестан, а это Кашгар, и города Баласа-гун, Хотан, Тараз, а также другие среди тех, которые граничат с ними в областях Мавераннахра, была в руках царей — ханов тюрков. Они — мусульмане из потомства Афрасийаба Тюрка, но только они занимаются междоусобицами. Их предок[447] Сатук[448] Кара-хакан, принял ислам по той причине, что он видел во сне, будто бы человек спустился с неба и сказал по-тюркски то, что означает: «Прими ислам! Ты будешь благополучен в этой жизни и в будущей». И он во сне своем принял ислам и *поутру объявил открыто[449], что он мусульманин.

Когда Сатук Кара-хан умер, на его место встал его сын Муса ибн Сатук. И в этом краю царский сан не прекращался среди его потомков вплоть до Арслан-хана ибн Мухаммада ибн Сулаймана ибн Давуда Богра-хана ибн Ибрахима, почетно прозванного Тамгач-хан[450], сына илека, почетно прозванного Насром, Арслана ибн 'Али ибн Мусы ибн Сатука[451]. [Арслан-хан] взбунтовался против Кадир-хана в четыреста девяносто четвертом году, и тот отнял у него царство, но Синджар убил Кадир-хана и вернул царство Арслан-хану. Нога его встала твердо, но поднялись мятежники; тогда он воззвал к султану Синджару, тот защитил его и вернул |38| на царство.

Среди его войска был один вид тюрков, которых называют карлуки[452], и тюрки-огузы, которые разграбили Хорасан, как мы это расскажем, если захочет Аллах. Их тоже два вида. Один называют учук[453]. Их эмир — Дуду[454], сын Дадика. И другой народ, который называют бузу к[455]. Эмира их зовут Коргут ибн 'Абд ал-'Амид.

Шараф ал-Ашраф ибн Мухаммад ибн Абу Шуджа', самаркандский 'Алид, соблазнил сына Арслан-хана, известного под именем Наср-хан, домогаться царства своего отца и пробудил в нем надежду [на успех]. Мухаммад-хан[456] услышал это известие и убил сына и Шараф ал-Ашрафа. Между Арслан-ханом и его карлук-ским войском произошла размолвка, которая побудила войско к непокорству и захвату у него царства. Он вновь попросил помощи у султана Синджара. Тот перешел Джайхун со своими войсками в пятьсот двадцать четвертом году, а [Арслан-хан и Синджар] были свояками[457], и прибыл в Самарканд, а карлуки бежали перед ним.

Случилось, что султан Синджар выехал на охоту и увидел отряд конников. Он их захватил и допросил, и они сознались, что Арслан-хан поручил им убить его. Он вернулся в Самарканд и осадил Арслан-хана в крепости и овладел ею, взял его в плен и отправил в Балх, где тот и умер. А другие говорят: «Нет! Синджар [сам] изменил ему*, увидел, что он слаб и отобрал город у него[458], а распустил о нем этот слух». После того, как он овладел городом, назначил наместником[459] в нем Кылыча Тамгача Абу-л-Ма'али ал-Хасана ибн 'Али ибн 'Абд ал-Му'мина, известного как Хасан-тегин. Он был из знатнейших людей ханского дома[460] до тех пор, пока Арслан-хан не отверг его, а этот Хасан был сыном сестры Синджара. Но, когда он стал править Самаркандом, не продлились его дни, и он немного спустя умер. Синджар поставил вместо него царя Махмуда, сына Арслан-хана Мухаммада, сына Сулаймана, сына Давуда Богра-хана, а он сын того, у кого Синджар взял Самарканд. Этот Махмуд [также] был сыном сестры Синджара.

Еще до этого, в пятьсот двадцать втором году, Кривой (Одноглазый), а он — гурхан[461] ас-Сини[462], достиг границ Кашгара с большим числом [воинов], какое знает только Аллах. Против него вооружился владетель Кашгара, т. е. ильхан Ахмад ибн ал-Хасан. Он собрал свои войска и вышел к нему. Они встретились, сразились и Кривой ас-Сини[463], гурхан, был разбит и много его сторонников было убито. Затем [ильхан Ахмад] умер, и его место занял *гурхан ас-Сини. А это [слово], т. е. «гур» на китайском языке[464] [означало] прозвище величайшего из их царей, а [слово] «хан» — прозвище тюркских царей, означающее «величайший из царей». Он надевал царскую одежду из покрывал и вуалей. Он был манихеем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая. Уникален исторический материал об интимной жизни первых ханьских императоров, содержащийся в гл. 125, истинным откровением является гл. 124,повествующая об экономической и социальной мощи повсеместно распространённых клановых криминальных структур.

Сыма Цянь

Древневосточная литература
Коран (др. перевод)
Коран (др. перевод)

Новый перевод Корана сделан известным востоковедом, профессором М-Н. О. Османовым. Первый полный перевод на русский язык непосредственно с арабского оригинала, был выполнен Г. С. Саблуковым в 1878 году в городе Казани.В предлагаемом Вам переводе, профессор Османов в меру своих сил воссоздал арабский оригинал, приблизив его к пониманию читателя. Здесь следует сказать, что обычному человеку бывает нелегко понять все слова Аллаха. В этих случаях переводчик старался подбирать такие выражение, которые наиболее соответствовали оригиналу. Безукоризненно точный, правильный и соответствующий языковым нормам перевод Корана безусловно необходим, но иногда этого недостаточно для того, чтобы читатель мог в полном объеме понять все тайные и явные значения его аятов.Со времён зарождения Ислама и до наших дней Священный Коран неоднократно переводился на многие языки. Чтобы удовлетворить запросы искателей истины, мы предоставляем на Ваш выбор этот перевод Корана на русский язык. Надеемся, что Аллах будет направлять Вас по правильному пути.

Неизвестен Автор

Ислам / Древневосточная литература