Читаем Полукровка бытия, или 2021… полностью

Друг дружке не родня —

Сидели антиподы —


Глушили красный чай

Из водочных стаканов...

А третьим

Стал

Нечай:

Старьёвщик Африканов...

НЕ ПРО КАКТУС


Горько,

Коль участь —

Только

Колючесть!..


***

День провисает, что гамак

(Здесь нет оплошки...)

Копчёный запах от бумаг,

Сгоревших в плошке.


Ты их неторопливо сжёг.

Чтоб очень быстро

Родился этот вот стишок

(Знать, есть в нём искра...)


***

1

Ладность атланта.

Краткость мгновения.

Яркость таланта.

Будничность гения...


2

Чередой видений

В пантеон введён, —

Незаметен гений

(Не талант ведь он...)


***

Неощутим хоть какой-то нажим

В мимо текущем пейзаже:

Осень включила пастельный режим

(Длясь, не рисуется даже...)


***

Заоконный двор.

Серая синица...

Будничный простор

Нынче только снится...


Смотришь на зарю,

Гаснущую блёкло...

Ближе к октябрю

Нужно вымыть стёкла...






***

Люди не любили,

Плакали от боли...

Ибо люди были

Лишь людьми.

Не боле...


***

Ты не пишешь кляузу

(Не писал вовек!) —

Взглядом ищешь Яузу —

Добрый человек...


Поглотив Москва-реку,

Прототип ловца —

Здешнюю мозаику

Ловишь на живца...


***

- Не руби сплеча! —

Это Каланча.

- Я и не рублю.

Я пилить люблю, —

С ней была

Мила

Электропила...


***

Июль, переходящий в август, —

Подходит Средней полосе,

Где — аромат окрестных трав густ

(Считая скошенные все...)


И — ты идёшь — заложник музы

(Ей снова некогда молчать...)

И — скоро привезут арбузы

(С которых следует начать...)


***

Каждый божий день (как заново)

Крестит небо маловер.

Пёс ведёт гулять хозяина

В беспородный ближний сквер.

Супермен, швыряясь тапочкой,

Размякает не спеша.

Ты гоняешься за бабочкой

(Под названием душа...)






***

История темна

(В ней света не ищи ты...)

Но

И

Она

Дана

Как часть твоей защиты...


***

Отложившийся круг почёта.

Раскуроченность теплотрасс...

И — опять не сложилось что-то

(Где-то, как-то, в бессчётный раз...)


К здешней норме привыкнуть трудно:

Дурью мается на измор...

То — взъярившись, подскочит ртутно,

То — возьмётся плести узор,


То — забудет, что есть при деле —

Ты, шагающий — сквозь века

(У которого нет недели,

Чтоб хоть что-то наверняка...)


***

Боком

К дешевизне —

На измор

Измерьте

И — ворота

Жизни,

И — воронку

Смерти...


***

Прошлое — реальность такова —

Не вернётся, сколько ни проси я...

Снесена гостиница «Москва»,

Снесена гостиница «Россия»...


Прошлое — от века — снесено

(Хоть порою кажется иначе...)

И — не станет будущим оно

(Настоящим будущим — тем паче...)








***

Пик вершины.

А может, плато.

Бесконечно

Глубокие дали...

Совершенно

(Хотя и не то,

Что

Иные

На выходе

Ждали...)


***

1

Дружно

Welcome

Скажем

Посиделкам

Вражьим...


2

Официант пошёл вразнос...

Двусмысленно звучало.

Тогда отставил он поднос

И — начал всё сначала...


3

- И — начали!

- Иначе ли?..


***

В Рождественский пост,

Напорист и прост,

Отец Филимон

Лосиный бульон

Из кружки пивной

Ел-пил

Под Луной.

Ел больше,

Чем пил:

Погуще любил...

***

Методом тыка ли,

С помощью звука ли —

То ли заныкали,

То ли профукали...






***

Бредни охотнорядцев.

Игры больных свобод...

Не по кому сверяться.

Это — нормальный ход...


***

Вневременные воды Леты.

Их нескончаемый маршрут...

Исчезли напрочь шпингалеты

И чапельники

(Где им тут?..)


От всякой малости зависим,

Земной всеядностью клеймён, —

Ты устремлён

К небесным высям.

Приговорён

К реке времён.


Знать, это

Означает что-то

(На фоне уходящих дней) —

За неимением отчёта

О жизни прожитой.

О ней...


***

1

Вбито в темя

Каждому из нас:

Делу — время,

А потехе — час.


Вбито с детства.

Узникам тенёт

Прочь не деться —

Держит этот гнёт.


Точно веха —

Вечно тяготит.

Вся потеха

В том и состоит...


2

Правых напрочь не ища,

Отметая все огрехи —

Дал он первому — леща.

А второму — на орехи...




***

По накатанной колее,

По проторенной

По тропе,

По освоенной

По земле —

Так выходит:

Нельзя тебе...


***

Жизнь

Как лучший прыжок

Тарзаний:

Без

Претензий

И притязаний...


***

Винегрет,

Рулет*.

Западня.

Родня...

Приворотность

Лет

(На примере

Дня...)

________________

* А также омлет...

***

Абсолютно и безусловно,

Безусловно и абсолютно,

Всеприлюдно и поголовно,

Обездоленно и подспудно...


***

Сдувшийся Евросоюз.

Вечнозелёный газон...

Я покупаю арбуз

(Тридцать второй за сезон...)


Осень стоит на часах

(Смысл здесь подходит любой...)

День растворён в небесах

(В их наготе голубой...)








***

… А

Чтоб

Считалась

Птица

Птицей, —

Чуть

Не хватило

Ей

Амбиций...


***

Они вас?

Вы их?..

Привычный

Вывих...


***

Ночь гуляет без охраны

(До пяти утра...)

Спать ложатся тараканы

(Им теперь — пора...)

Явью в одночасье ставший,

Опытным путём —

Ты с одра встаёшь уставший

(Топовый подъём!..)

БОЛЬШОЙ

ТЕННИС


Умение

Бить

(Точно!)

Ободом

(Ракетки)

Пришло

Только

С опытом...


РОТ БЕЗ ФРОНТА...


По носу щелчок.

Рот в ответ — молчок.

Спёрли бутерброд —

Тоже не орёт...


***

Боком подступающая старость

(Кажется, ты рад её обновам...)

Старых счётов больше не осталось

(Даже у кассирши в продуктовом...)

***

Можно было соглашаться

(Речь велась про естество) —

Находя, что нет у Шаца

Ничего-то здесь его*...

_______________

* Читай: своего...


***

...А время

Идёт

(В кандалах

По этапу...)

И — с каждым

Ведёт

Разговор

(По Ватсапу...)


***

Внеземная наука

Для подлунных существ —

Метафизика звука

(Суть вещей и веществ...)


***

Бритвой одноразовой

Третий раз побрился.

Лик благообразный твой

Разом озверился...


***

Кто-то станет землёй.

Кто-то станет золой.

Кто-то — чем-то иным

(Может статься, родным...)


***

- Хорошо смеётся

Последний.

- Девяностолетний?

- Столетний!..


***

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия