Читаем Полукровка бытия, или 2021… полностью

Будущая весть.

Будничная роль....

Отзыв где-то есть

И на твой пароль...

***

Не теряй надежду.

Летом и зимой

Ты посредник между

Небом и Землёй...

_____________________

* Весной и осенью тоже...

***

1

На своём багаже

(Это чей-то багажник)

Едешь ты неглиже.

Рад-радёшенек, пляжник...

2

Труб не сделалось меньше.

О медных –

Тот же сказ —

Их лишь больше сейчас...

На багажниках велосипедных

И на рамах

Едва ли у нас

Кто-то

Буднично

Возит кого-то,

Отмеряя

Подручный маршрут...

Хоть, наверно,

Какая-то квота

(Или ниша)

Для этого тут

Существует...

Зато самокаты

Прикатили

(Спустя пятьдесят

Быстрых лет):

Проскочили —

Как даты.

Скопом —

В будущее —

Просквозят...

***

Окаянство

Пуританства.

Постоянство

Критиканства...

***

Жизнь идёт

(За рамки

Вырваться грозя) —

С ходу насаждая

Будничные драки...

У кого-то

Книги —

Лучшие друзья,

У иных —

Дельфины,

У других —

Собаки...

***

Москва ли, Рим ли, Троя ли,

А мы всё так устроили,

Что для героя (мастера)

Здесь не найдётся кластера...

***

Ел орехи по-грецки,

Кофе пил по-турецки,

По-ирландски пил виски,

Уходил по-английски...

***

Что жизнь нам накличет

С течением лет?

Налоговый вычет.

Плюс волчий билет.

А может быть, льготный

(Хоть легче — без льгот...)

Да гол Заболотный

(Кому-то) забьёт...

***

- Бегун?

Выползает

Из-за поворота...

- А кто его знает?

- Наверное, кто-то...

***

Выхожу один я на Ордынку

(Даже не на Малую притом...)

Вижу симпатичную блондинку

(С бесконечно сексапильным ртом

И бровями Сонечки Ротару...)

Царственной походкой короля

Мимо прохожу по тротуару

(В сторону державного Кремля...)

***

Уборку предлагает Яндекс

(Я заказал её...)

И — третий день на свете август,

И — швабры ждёт жильё...

И — время режется — как ливер,

И — жжётся баклажан...

И — «через час приедет клинер

Жамила Кабылжан»...

***

И про утку, и про зайца,

И про цельность этот стих.

Кто высиживает яйца.

Кто выгуливает их...

***

- Лица каменные —

Сплошь — незрячи.

- Это памятники.

Не иначе...

***

Вольнодумцев и безумцев

Ждут похожие* места.

Вольнодумцев и Безумцев

Подружились неспроста.

Хоть и после раздружились

(Неизвестно почему...)

Да и, в общем, не прижились

(Ни в одном земном дому...)

_______________________

*Зачастую даже отхожие...

***

Цензор.

Вроде

Тютчева.

Не найдётся

Лучшего...

***

- На царре

Гаррит

Каррона!

Тррагикарркс! —

Орёт

Ворона...

***

Ночь

Нежна

(А заодно —

Светла...)

Здесь

Княжна

(А за окном —

Ветла...)

***

Улыбчиво сморкался на ходу,

Ведь не был чужд

Зачаткам бомжевания.

Однако ж —

Справить малую нужду

Всегда бежал

По месту проживания...

Лишь так и жил

(Дожив до сорока):

Стреноженно,

Кислотно-отмороженно...

А дальше —

Та великая река,

С которой

Всем нам

Встреча здесь положена...

***

1

День, одетый по погоде

(Здесь иначе не бывает...)

Лето вроде

На исходе,

А жара не убывает...

2

Гуттаперчево-напорист,

Беспородно-календарный,

День похож на скорый поезд.

Хоть скорее —

На товарный...

***

- Самогон у меня для компрессов! —

Поучал

Костоправ Нибельмесов.

- Это ясно и так,

Без вопросов! —

Отвечал

Фармацевт Купоросов...

***

Здешняя тюрьмушка.

Мера бытия...

Общая кормушка.

Кармушка твоя...

***

...А к вечеру болела голова.

Точнее, начинала вдруг болеть...

И — делались тяжёлыми слова,

И — было их (почти) не одолеть...

И — небо обесточивалось вмиг

(Ложась пластом — движением одним...)

И — точкою казался этот сдвиг

(Притом что многоточие — за ним...)

***

1

- Всему свой час, —

Так молвил

Глас.

- Всему свой срок, —

Дополнил

Рок …

2

- Всё в наших руках! —

Иисусу

Аллах.

- Не то чтобы нет, —

Христу

Магомет...

***

Очередной стартап

(Как жизненный этап...)

Очередной финал

(Который доконал...)

***

Для героя

По дороге

Не нашлось

Нормальной

Ниши.

Он

Был

На голову

Выше.

Не заметили

В итоге...

***

1

Стена.

Не одна.

Напротив —

Стена.

Видать,

На

Пределе.

И — первой —

Она:

- Глаза б мои

На

Тебя

Не глядели!..

2

…........................

….......................

...А Небеса —

Земной Обители:

- Мои б глаза

Тебя

Не видели!..

***

- Имеем души,

Коими близки...

- У стен есть уши!

- У дверей — глазки?..

СЛЕГКА ПЕРЕПУТАЛ...

Не алкоголия,

А экология...

***

Зоотехник Шапиро

(Свой в избе) —

Вслух читает Шекспира

(Сам себе...)

Ни барака, ни хряка.

Меркнет мрак...

Перевод Пастернака

(Как-никак...)

***

Вечность длится эпизод

(Не кончается ничем он...)

Дождик падает с высот

(Шизокрылый — точно демон...)

И — в (неполной) темноте

День обходит свой экватор,

И — котёнок на тахте

Тарахтит — как трансформатор...

***

1

- В стогу — иголка.

Искал недолго.

Нашёл...

- Однако,

Как жизнь двояка...

2

Как жизнь двояка.

А я — вояка...

***

Всюду — жизнь. Дома-коробки.

Иномарки.

Врозь протоптанные тропки

(Как в Гайд-парке...)

Ограниченность памфлета.

Очерк плоти...

Гуттаперчевое лето

(На излёте...)

***

Давным-давно

(Почти сейчас)

Ведут в кино

Наш третий класс.

«Ко мне, Мухтар!»?

«Дай лапу, Друг!»...

И — тротуар тире –

Как мяч – упруг...

***

Без конца и без края недели.

Слишком долго идущие дни...

А часы очень быстро летели.

Ведь с балкона летели они!..

***

Жизнь — старуха-молодуха.

Переходные века...

Горбачёвское «пир духа»

Не забудется пока...

***

1

С верхотуры утра

(В свете новых дел) —

Цвета перламутра —

Белый день глядел...

2

С верхотуры дней

Кое-что видней.

Хоть земной ботвы —

Выше головы...

***

Земные сны.

Мирские ниши.

Густые облака молвы...

А Небо —

На голову выше.

А Неба —

Выше головы...

***

В этой полудрёме,

В здешнем полусне —

Ничего-то, кроме

Зряшного извне...

Жизнь идёт.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия