Читаем Полукровка бытия, или 2021… полностью

По краю.

Каждый божий миг.

Я себя играю

Или — мой двойник?..

***

Аппликация

Лет:

Оставляется

След...

***

Убегая внешнего,

Стоя на приколе, —

Держишь путь

В Н е з д е ш н е в о

(Это — далеко ли?..)

***

Зелёная улица

Ей

Снова

Дана.

Она

И — в е с н у е т с я.

На то

И— весна!..

***

(Кое в чём) ретроград

(Это входит с игрой)

Я (опять) говорю:

- Жизнь играет назад.

Как защитник (порой)

Своему вратарю...

***

- Мир не без добрых людей,

Мир не без добрых идей.

Вот, брат, за них и радей! —

Это злодею злодей...

***

Без ощущения гурьбы

Бредёшь вдоль тропки.

Сентябрь.

И — есть ещё грибы,

И — неторопки

Тобой притянутые дни

На белом свете...

И — двадцать с хвостиком —

В тени —

Как песнь о лете...

***

Жизнь.

По-прежнему в игре

Мяч,

Иначе — шар земной,

Он,

Сидящий на игле

(Вряд ли только нефтяной...)

***

Чешет пятернёй мужик в затылке

(За ухом держа свой карандаш*...)

Очередь стоит, чтоб сдать бутылки.

Тянется привычный раскардаш...

Ни ОМОНов нет, ни покемонов

(Только после к нам они придут...)

Дидл, Бадл, Дудл и Семёнов.**

Наш советский образцовый труд....

_____________________________________________________________________________

*Вернее всего, химический...

**Состав джазового квартета из спектакля театра кукол Образцова «Необыкновенный концерт»...

***

Есть поле. Оно.

Исходно дано.

Есть небо. Под ним

Твой абрис храним.

Бредущий во мгле,

Он жмётся к земле.

Хоть выше травы —

На две головы...

***

Часы с песком. Рондад без фляка.

В продмаге — только бакалея...

И — композитор Гомоляка,

И — композитор Гамалея*...

___________________

*Причём оба Вадимы...

***

Ах, ступеньки-лесенки,

Ёмкости-масштабы!*

От обсценной лексики

Убежать куда бы?..

_________________

*Пропасти-ухабы!..

***

Бред взамен аналитики.

Догмы вместо идей...

Ой ли только политики

Ссорят мирных людей...

***

День,

идущий криво,

Целеустремлён.

Требует прорыва —

Рвётся ткань времён...

День,

Идущий прямо

(Кажется, простак...)

А навстречу — яма

(Обойдёт — раз так...)

Жизнь.

С её витками

(В будничной груди)

Тянется веками

(Сколько — впереди?..)

***

Сложно к жизни притерпеться.

Но при этом в курсе птица:

Чтоб о небо опереться, —

Должно птице опериться...

***

Никакого мандата

(Соль земли...)

Все ранжиры куда-то

Отошли...

Жизнь, лишённая грима

(Здесь она...)

Пахнет осенью зримо

(Из окна...)

***

Наступают холодные ночи.

Дни теплы, хоть часами короче.

И — зелёные тигры — арбузы

В клетках рядом лежат, круглопузы...

***

Некто Незнакомых был философ.

Он имел к природе ряд вопросов.

Занимался некто Незнакомых

Классовым сознаньем насекомых...

***

Сном одарив подругу,

Утро трубит в рожок.

Ходит Земля по кругу

(С нею — и ты, дружок...)

День поднебесный тяжек.

Воздух похож на взвесь....

Лакмусовых бумажек

Понасовали здесь.

Знают ведь: нет их вовсе,

А без конца суют...

К смерти всю жизнь готовься

(Даром, что есть пасьют...)

***

Порционная бескормица,

Дрессированная лживость...

Вроде не учился горбиться,

Да иначе всё сложилось...

Цеховое противление,

Уценённый дух игроцкий...

Социальное явление

По фамилии Высоцкий...

***

- Вроде нет пути вперёд.

- Есть. Но — только в свой черёд.

- Вроде нет пути назад.

- Есть. Но — как бы невпопад...

***

Твой будничный метод:

Ты нем.

О чём спорят все тут?

Зачем?..

***

Справа — мусорные баки.

Слева — дверь (кафе «Жан-Жак»...)

Стало холодно собаке —

Завернул её в пиджак

И — понёс вдоль переулка

(Пёсий нос прожёг жилет...)

Впрок шаги стучали гулко

(Эхо вторило им вслед...)

***

Проводок всех систем —

На подлунной Земле —

Человек должен всем

(И — себе, в том числе...)

***

Жёлтые карточки

Листьев

Бесстрастно

Предупреждают,

Что скоро зима.

Красные —

Это не огнеопасно:

Будьте спокойны

За ваши дома...

***

Сколько зим, сколько лет

(С неизменной треногой)

Он ходил в туалет

(Той же самой дорогой...)

Вряд ли чей-то жених —

Ел овсянку на ужин.

Спал в носках шерстяных

(Хоть и не был простужен...)

Повышал мастерство

(То — по капельке крепло...)

А теперь — ни-че-го

(Только — горсточка пепла...)

***

Есть жизненные сети,

Несущие контраст.

Но —

По утрам в клозете

Я тоже петь горазд...

***

Всё перепутано в мире.

Крестница боли, —

Жизнь здесь причастна к сатире,

К фарсу — тем боле...

Задне-передние планы.

Веерность знака...

Вместо Неясной поляны —

Сквер Пастернака...

***

Тернист

Был путь

(Скорее,

Чем полог...)

Неутомимый

Труженик пера —

Всю жизнь

Работал ты

На некролог.

А дальше —

На тебя он —

Пусть:

Пора...

***

Заоконная твердь.

Нестареющий фатум.

Уходящие в ночь

(Ежедневно)

Дома...

Между

Поздним рассветом

И ранним закатом

Умещается осень,

А также — зима.

Фонарями горят

Окружные аллеи,

Где угодно роятся

Окрестные сны...

Доживём до весны.

С ней на свете —

Светлее.

Каждый раз —

Это чудо —

Дожить до весны...

***

Дождь (как попало) идущий

(Не разбирая дорог...)

Ветер — для цельности пущей

(Впрочем, скорей, ветерок...)

Вроде мурашек на теле —

Сонмы вкраплений больных...

Тёплые дни отлетели.

Будто бы не было их...

***

- Жизнь-то вся

Зиж-дет-ся

На любви.

- Селяви...

***

Мальчик из мира зеркал

(Рядышком с юношей-клёном) —

Стёклышком ты выжигал

(А — не железом калёным...)

Мигом полвека прошло.

Даже — морозом по коже —

Душу — насквозь — не прожгло

(И — не успеет, похоже...)

***

Вдалеке шумит родник.

Изнывая стойко, —

Ты проходишь — не грибник.

Человек. И — только...

Лесом (в никуда) бредёшь

(Обойдя развилку...)

Зонтик твой (складной) похож

На евробутылку...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия