Читаем Полукровка бытия, или 2021… полностью

Не бегут. Никуда...

___________________

* Журавли-корабли.





***

- Итого?

- Да нет его:

Ни того,

Ни этого...


***

(Боком

Лёжа

На кону)

Жизнь

Встаёт.

Доставая

Глубину

Из пустот...


***

Вдруг возник барьер

На твоей дороге.

Это как пример

(Я — не про итоги...)


Жизнь порой строга,

А порой беспечна...

...Поискам врага

Продолжаться вечно?..


***

Земная жизнь казалась мелочью

(Сиречь ОРВИ...)

Несла в себе повадку беличью

(Поди слови...)


И — по тебе рыдала клиника

(И — не одна...)

И — ты, похожий на Гурвинека,

Ногами дна


Касался ночью недоверчиво,

Ничей сынок.

А после спал — с утра до вечера.

Без задних ног...











***

Ты запомнишься и чёткой

(Отцепись, труха!) —

Кристаллической решёткой

Своего стиха...


Ты запомнишься и этим

(Этим — тоже. Пусть...)

А ещё — до кучи —детям

(Многим. Наизусть...)


***

Ты сбрасываешь вес.

Тебе во всём послушный, —

Он падает с небес.

Чтоб шар летел воздушный.


Наружно полнотел,

Заявленный как сфера —

Вперёд и вверх летел,

Не потеряв размера...


***

Ты был

(До поры)

Книгочей

(Бумагу о том

Предъяви...)

В соавторстве

Дней и ночей

Написаны

Годы твои.


Ничей

Здешней матрице,

Без

Иллюзий,

Небес не боясь,

Идёшь

Под прицелом небес

И — с небом

Выходишь на связь...


***

Блики сквозных теней,

Спящий под гнётом свет...

Полупрозрачность дней.

Полуподвижность лет...





***

...А справедливости ради

(Можно ей здесь пренебречь) —

В этой отнюдь не тираде —

О милосердии речь...


***

...И — привычно трубы

Трубачей любых

Целовали в губы.

Только в губы — их...


***

Третий год

Четвёртый

Лишний

(Ограничен

Парк одёж) —

Из

«Пятёрочки»

(Неближней)

К

Дому № 6

Бредёшь.


Лифт

В твоём

Седьмом

Подъезде

Не работает.

Опять.

Шесть секунд —

И ты —

На месте.

Там,

В окне —

Дом №5...


***

Ничего доказывать не надо.

Никому (включая и себя...)

Не гордыня это, не бравада.

А твоя законная судьба.










БЕЛАЯ ВОРОНА


1


Да, ворона. Два крыла.

Только белая была.


- Это место — не твоё! -

Ей орало вороньё.


- Наша стая — не твоя! -

Вслед неслось от воронья.


Крик без разницы. И так

Понимала всё. Итак,


Что же делать белой ей,

Если стаи нет своей?


Жить. Вне всяких стай. Одной.

Выход вроде как дурной.


Но для белых для ворон

Прочих-разных — лучше он...


2


Невесомый оплот

И несомое бремя.

Твой искомый полёт

(И поход —

В то же время...)


Под ногою —

Гудрон

(В нём твой шаг

Застревает...)

Стая белых ворон?

Здесь таких не бывает!..


***

Текучая область льдов,

Бесформенность городов,

Чуковская дребедень

Потёмкинских деревень...

Классически, под Луной,

Идёшь по стране родной,

Которая всякий раз

Уводит с расхожих трасс...




***

- Чай? Кофе? Потанцуем?

- Где, собственно?

- Да тут...

- А я ещё мацу ем.

Коль скоро мне дадут...


***

Перестуки. Отголоски.

Рябь вагонного стекла...

В элегантной кошконоске

Ты котёночка везла.


Пара месяцев котёнку.

Гений чистой красоты,

Очень стильную котомку

Для него купила ты.


Ты три дня его спасала,

Взявши с улицы его.

Сердце к сердцу привязала,

Позабыв про колдовство...


***

Разве ж это —

Врозь,

Если

(Между трасс)

Н е з е м н а я о с ь

Связывает нас?..


***

- Что же это,

Чёрт возьми,

Происходит в жизни?

Тут

Каждый лезет

Лечь костьми.

- Ляжет.

Если не сожгут...


***

На улице — холод, мокредь.

Сегодня, и — завтра, и — впредь.

Дождливо — полдюжины дней.

А следом — ещё холодней...

От осени, что ли, отвык?

Обуза — влезать в дождевик.

Тем более — в куртку...

Ну да,

Она — с капюшоном.

Вода...

ЧУТЬ СВЕТ...


1


Всё на том же этаже

Жизнь веду слегка другую,

И — который год уже

Ужин отдаю врагу я...


И — встаю чуть свет всегда

(Тихо упираясь рогом...)

И — строга моя страда

(Либеральная во многом...)


2


Ты встаёшь чуть свет

(За спиной — окно...)

Белый свет, привет!

(А в окне — темно...)


... Свет встаёт из тьмы

(Видно из окна...)

Месяц — до зимы.

Белая она...


***

Встать не смог

На торги я.

Видит смог —

Летаргия...

***

Не умеет воля

К жизни —

Без эрзаца.

Но от алкоголя

Можно отказаться...


***

Полцарства за царя,

Полцарства за пиар...

И — всё (почти) зазря

(Считая то, что в дар...)


***

Личная стихия

(К ней подвёрстан свет) —

Стихотерапия

Дней твоих и лет...



***

Со своей приобретённой раной,

Спрятавшись под маскою лица,

Полупроницаемой мембраной

Каждый остаётся до конца.

Ну почти до самого, который

Ждёт героя за прозрачной шторой...


***

Дороги ближние и дальние.

Их повороты...

На интервальном голодании

Сидишь давно ты.


Так подсказала интуиция

(Спасибо даме...)

А перед ним вела традиция

(Топча годами...)


***

Ежедневное бдение

(Под эгидой одёж...)

Здешних листьев падение

(Кто-то скажет: падёж...)


Записная Чукоккала

(Хоть ничуть не она...)

Подле, рядом ли, около —

Жизнь —

Без края и дна...


***

Есть

В Коране суры.

Нет,

Не для дрессуры...


В ДЕНЕЖНОМ ИСЧИСЛЕНИИ...

- Скажем, ежели дурак —

Грош цена или пятак.

- Ну а ежели толковый?

- Может быть*, уже целковый...

_____________________________________

* Здесь позволительно и с запятой, и без ...


***

Игрой в слова

На место встань,

Чтоб делать дело,

Соединительная ткань

Души и тела...

***

Здешний ход времён.

Он

Хоть за нос водит,

Но

Приговорён

И к тебе,

Выходит...

Ты

Бредёшь,

Скелет,

По всегдашней грани.

Картотека лет

У тебя

В кармане...


***

Чемпион водокачки.

Пионер октябрят...

Эти наши подначки

(Лишь о нас говорят...)


***

Туманчик

Над рекою.

Дымочек

Горки

Круче...

Имеешь

Под рукою

(Не под рукой —

До кучи...)


В курортный

Город

Сочи

Заезжая аскеза...

Дозатор

Дня и ночи

(На пачке

Майонеза...)


***

Инфляция

Времён?

Или

Полнейшая

Девальвация

Этого

Суждения?..

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия