Читаем Потому что мы вместе (СИ) полностью

- Что я тебя обманываю и предаю, - ответил Арон и от этих слов Дэю стало почему-то очень больно, ведь в голосе альфы не было вопросительных или возмущенных ноток, лишь грусть. Это бы самая обычная горькая констатация факта. – Иного ты обо мне не можешь думать, потому что до сих пор не веришь в то, как сильно я тебя люблю.


- Что ты несешь, я верю... - начал омега и запнулся, не зная, что ответить дальше. Собравшись с мыслями, он продолжил: - Просто меня расстроило то, что я узнал о такой важной части твоей жизни из уст незнакомого мне человека...


- Я прекрасно понимаю твои чувства, потому что о твоем отчиме я тоже узнал от Касси, незнакомого мне, кстати, человека. – Дэй вздрогнул и с ужасом посмотрел на Арона, который все это время не сводил с него печального взгляда, от которого у омеги мурашки бежали по коже. Он замер, не зная, что ему ответить. Разговор пошел в неожиданное русло, поставив омегу в тупик. Для Дэя одним из самых страшных кошмаров было рассказать Арону о себе, о насилии, которое ему пришлось пережить детстве, потому что омега жутко стыдился этой части своей жизни. И теперь, когда оказалось, что альфе было все прекрасно известно, он не знал, как себя вести и что думать. Дэй только и мог, что глупо переспросить:


- Ты знаешь... что отчим?.. – Дэй сглотнул, не в силах произнести эти страшные и постыдные для него слова.


- Да, знаю, - Арон кивнул и продолжил: - Знаю, почему ты не выносишь криков, почему каждый раз так осторожничаешь и боишься открыться, но я не стану тебя в этом винить или стыдить. Довольно важные вещи, но узнал я их не от тебя, далеко нет.


- Но ты никогда не спрашивал...


- А ты меня спрашивал про мою семью? – горько усмехнулся Арон. – Ведь тоже нет, согласись. Дэй, солнце, я люблю тебя и я не знаю, что должно произойти, чтобы я тебя разлюбил, поэтому твое недоверие делает мне больно, действительно больно...


- Недоверие, значит? – Внезапно рассердился Дэй. – Как ты можешь говорить о доверии, когда ты мне даже не рассказал, что из-за меня ты серьезно поссорился с семьей, причем настолько, что отказался от наследства! Можешь считать это своим личным делом, но я в нем тоже замешан, поэтому это и мое дело тоже!


- Нет, в этом ты не замешан нисколько, - голос Арона похолодел от раздражения, а глаза потемнели от гнева. – Это мои личные дела с моей семьей, которые я решу самостоятельно, и тебе туда лезть не стоит в принципе.


- Но то, что ты делаешь, это безумие! – Повысил голос Дэй. – Я не верю, что нет другого способа решить этот конфликт, что угодно, но только не это! Ты не знаешь, что значит остаться в одиночку без родительской поддержки, а я знаю! Это действительно страшно, Арон, ты не должен так поступать из-за меня!


- Ты думаешь, я не смогу тебя обеспечить без родительских денег? – ужаснулся альфа, не веря своим ушам. Он скрестил руки на груди и продолжил. – Я же не идиот, чтобы ставить под угрозу твое благополучие и благополучие нашего сына, у меня есть возможность жить самостоятельно и я это сделаю, потому что я не намерен терпеть выходки своих больных родственников.


- Они что, избивали тебя, травили, унижали? Что они делали, а? Скажи, мне действительно интересно слышать! – Дэй сжал руки в кулаки и почувствовал, как его начало трясти от негодования. Он действительно не мог понять, отчего Арон так взъелся на своих родителей, которые обеспечивали его всем необходимым и поддерживали. – Что они делали настолько страшного, что ты хочешь оборвать все связи и прекратить общение с ними. Только потому, что они меня невзлюбили? Да они даже не знакомы со мной, что они могут подумать о человеке, из-за которого их сын разорвал помолвку? Давай хотя бы попробуем, съездим...


- Мы к ним не поедем и точка! – резко кинул Арон, заставив Дэя испуганно вжать голову в плечи. – Я не хочу, чтобы они даже приближались к тебе, не говоря уже о том, что я боюсь, что они могут навредить тебе или малышу.


- Я никогда не поверю, что они способны на такое, Арон, - покачал головой Дэй. – Уж прости, но действительно не могу.



Альфа какое-то время неотрывно смотрел на омегу, но потом неожиданно усмехнулся и покачал головой, после чего глубоко вдохнул и медленно выдохнул, проводя руками по волосам, успокаиваясь.



- А я и не ожидал другого, - с грустью произнес он и опустил голову, отчего сердце у омеги сжалось. Дэй молчал, наблюдая за дальнейшими действиями Арона, который прошел мимо него и взял дорожную сумку. – Может, я не заслуживаю доверия, может, ты не желаешь мне довериться... Я уже не знаю ничего. Дэй, я очень устал с дороги и очень хочу спать, поэтому давай отложим этот разговор.


- Я не понимаю, почему так сложно поговорить со мной? – развел руки в сторону Дэй и проследовал вслед за альфой. – Ты сам просишь быть с тобой откровенным, просишь, чтобы я делился своими переживаниями, а теперь просто разворачиваешься и уходишь? Я не понимаю.



Арон бросил сумку и резко развернулся к омеге, заставив того отпрянуть.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия