Читаем Поздний гость: Стихотворения и поэмы полностью

– ВЗ, с. 76. – ПГ 1, с. 165. АКП (Box 4, Folder 109) – дата 22.VII.1946.

С. 193 . Скрипят подошвы в тишине… – Новоселье, 1945, № 21, с. 33-34, как третье стихотворение цикла Розы на снегу, с общим указанием «Тюрьма Френ, 1944», без деления на четверостишия. – ВЗ, с. 77. – ПГ 1, с. 166.

С. 194 . О, Боже мой, какая синева!.. – ВЗ, с. 78. – ПГ 1, с. 167. АКП (Box 7, Folder 133) – с пометками «апрель 39 – Париж» и «30/ IV/1939 Paris».

С. 194 . Опять со мной воспоминанья… ВЗ, с. 79. – ПГ 1, с. 168.

С. 195 . Вальс (Он ловко палочкой взмахнул…). – Новоселье, 1947, № 31-32, с. 39, с указанием «Fresnes, 1944», с разночтениями:

с. 8:

Слезой отчаянья и гнева

с. 20:

Я заклинаю лес и море,

– ВЗ, с. 80-81. – ПГ 1, с. 169. АКП (Box 4, Folder 109) – с пометкой «Fresnes, март 44».

С. 196 . Офелия

1. Ночь ломится в мое окно… – Новоселье, 1949, № 39-40-41, с. 34, в составе цикла Ночь, с общим указанием «Посв. Н.» , без даты. – ВЗ, с. 82-83.-ПГ 1,с. 170. АКП (Box 4, Folder 108) – дата 16. VII. 1946. АКП (Box 4, Folder 109) – дата 22.VII.1946.

2. На берегу туманный луг.. – ВЗ, с. 83-85. – ПГ 1, с. 171.

3. Измятый куст в пыли тяжелой.. – ВЗ, с. 85-87. – ПГ 1, с. 173.

С. 200 . Ночь, посвященная мечте… – Новый журнал, 1957, № 49, с. 46, как первое стихотворение цикла Стихи о России. – П, с. 72. – ПГ 1, с. 175.

С. 201 . Тебя еще как будто нет… – Мосты, 1960, № 5, с. ПО, под названием Эхо (2). – ПГ 1, с. 176.

С. 201 . Всю ночь, всю ночь, всю ночь мело… – Новый журнал, 1957, № 49, с. 50, как шестое стихотворение цикла Стихи о России. – П, с. 66, с разночтением:

Вот-вот и выдавит стекло,

– ПГ 1, с. 177. АКП (Box 4, Folder 103) – с пометкой «24 / авг. 56».

С. 202 . Слепая лошадь без седла… – Новый журнал, 1957, №49, с. 46-17, как второе стихотворение цикла Стихи о России. – П, с. 69, с разночтениями:

с. 10:

Пальто, изъеденное молью,

с. 20:

И может быть, бежать не надо.

– ПГ 1, с. 178.

С. 203 . Босыми быстрыми ногами… – Новый журнал, 1957, № 49, с. 47-48, как третье стихотворение цикла Стихи о России. – П, с. 64. – ПГ 1, с. 179. Элоим (Элохим) – одно из древнееврейских имен Бога.

С. 204 . Не ожидая, на ходу… – Новый журнал, 1957, № 49, с. 48-49, как четвертое стихотворение цикла Стихи о России, с разночтением:

с. 3:

Два-три листа в глухом саду,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Озарения
Озарения

Данная книга – Illuminations – «Озарения» – была написана, вероятнее всего, в период с 1873 по 1875 г.г. во время странствий Рембо и Верлена по Бельгии, Англии и Германии. Впервые опубликована частями в парижском литературном обозрении La Vogue в 1886 г. Само слово illuminations было предложено Верленом и, по его же словам, взято из английского языка как обозначение «цветных миниатюр», украшавших средневековые книги. «Озарения» – 42 стихотворения в прозе – калейдоскоп причудливых и ярких картин, волшебных ландшафтов, как бы в тумане тающих фигур возлюбленных, полных горечи воспоминаний о детстве и ускользающей юности. Написанные явно под влиянием прозаических отрывков Бодлера, «Озарения» принципиально отличаются от них, прежде всего, отсутствием, а возможно и намеренным разрушением последовательности в изложении событий и плавных переходов от одной истории к другой. Это отличие делает «стихотворения в прозе» Рембо сюрреалистически насыщенными и в высшей степени поэтичными. Новейшие переводы этих текстов (выполненные Евгением Шешиным в период с 2008 по 2015 г.г.) предназначены для широкого круга читателей, интересующихся французской поэзией XIXвека.

Артюр Рембо

Поэзия / Поэзия