Читаем Причал полностью

Нам нравятся странные странности:Весь мир не по-нашему сшит.Природа в ее первозданностиБез умысла злого страшит.Пугает своими пространствами, —Мы скоростью боремся с ней,А пешие дальние странствия,По-нашему, — не для людей.И все, что болотисто-илисто,Повсюду пора иссушить,И выпрямить все, что извилисто:Прямое не так уж страшит;Лесам с комарами и чарамиАсфальт городов предпочесть, —Леса отвечают пожарами,Рычит беспощадная месть.Наверно, природе не нравится,Что мы — ее малая часть,Пытаемся с матерью справиться,Что спорим за право, за власть.Дурные! Она ведь заботитсяО нас, о слепой детворе:И морем о берег колотится,И песней звенит в комаре…

НА ТРОЙКЕ

За правдолюбом-январемС его морозной прямотойИ лаконичным словарем,Подкрашенный и завитой,Подкрадывается февраль,Известный ловелас и враль.Придет на двадцать восемь дней —А в январе тридцать один! —То он лакей, то господин:То позовет на лыжах бечь,А то блины прикажет печь…Двадцатый век пошел к концуМашинным маршем робота:Ракетный взрыв ему к лицуБез колеса и провода,Без коренных, без пристяжных,Без окосевших, без блажныхБородачей, выдумщиков —Декоративных ямщиков…А мне бы мчаться в февралеНа тройке, а не в шевроле!

МИР В ОКНЕ

Стояла стужа. Нынче дуетЕще и как! Сдурел Стрибог:Его трезубец иль скребокРябит пруды, людей мордует,А солнце, ядерный клубок,То в почках лиственниц колдует,То сунет луч скворцу в чертогИ птичьим горлом забунтует,То в нашем градуснике ртутьУспеет кверху протолкнуть.А я, стеною и стекломОт непогоды огражденный,Простудою заторможенный,В шестое чувство погруженный,Изнеможенный, вновь рожденный,Гляжу, вконец обвороженный,На мир, обрамленный окном.Гляжу и вижу: в мире томКак холод борется с тепломИ отступает, пораженный,Устало продолжая дуть,Соображая: «В чем же суть?»

ЗАМЫСЛЫ ВЕСНЫ

Продрогнув на ночном морозе,Кричат спросонья воронята:Один устроился в березе,Забыв, что виден, вероятно.Другой вписался черной кляксойВ телеантенну, будто в крест,И адресует хриплый кряк свойВсем воронятам здешних мест.Расплывчатое солнце виснетНад шифером и вохрой крыш.И лишь нарочно тормоз визгнет,Чтобы опять вернулась тишь.Я тоже что-то понимаюВ делах и замыслах весны —Ее пути от марта к маюИсповедимы и ясны.И вот стою с большой лопатойПо грудь в окопе снеговом,Простоволосый, конопатый,И утираюсь рукавом.

ЖАЖДА СОЛНЦА

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия