Читаем Прикосновенье полностью

Жмется ситчика пестротаК гимнастеркам довольно частым.За рекой еще пустота,Где садовым дремать участкам.А где белым стоять домам,Магазинам, химчистке, школе, —Полевая дорога тамДа с картофелем пыльным поле.Но как сбывшийся долгий сон,Так томительно и уместно,Возникает прекрасных! стонНачинающего оркестра.В мытых окнах дрожит закат,День безоблачный провожая.На руках матерей лежатДети нового урожая.

ЗА ОКОШКОМ СВЕТУ МАЛО

Песня

За окошком свету мало,Белый снег валит, валит…А мне мама, а мне мамаЦеловаться не велит.Говорит: «Не плачь — забудешь!»Хочет мама пригрозить.Говорит: «Кататься любишь,Люби саночки возить».Говорит серьезно мама.А в снегу лежат дворы.Дней немало, лет немалоМиновало с той поры.И ничуть я не раскаюсь,Как вокруг я погляжу,Хоть давно я не катаюсь,Только саночки вожу.За окошком свету мало,Белый снег опять валит.И опять кому-то мамаЦеловаться не велит.

СТАРИННАЯ ДЕВИЧЬЯ ПЕСНЯ

Хорошо мне было в девушках сидеть.Мне у батюшки работушка легка.Мне у матушки так вольно было петь,А с дружками мять муравушку лужка.Размолоденьки любезные дружки,Мне от слов-то ваших ласковых тепло,Без огня-то вы мне сердце разожгли,И без ветру мои думы разнесло.Разнесло их, где густые зеленя,Разнесло их, где над полем благодать.Осердились тогда в доме на меня,Захотели меня замуж отдавать.Разлучить меня с подружками хотят.На себя решила руки наложить,Чтоб не видеть этот луг и этот сад.Только род свой пожалела погубить.Я сидела в новой горнице одна.Я лежала белой грудью на окне.Я смотрела из открытого окна,И так тихо и печально было мне.

У РУЧЬЯ

Песня

Меня довел он до ручья,Орешником поросшего,И все ждала чего-то яХорошего-хорошего.Он про любовь не говорил,Стругал он ветку ножичком.А узкий мостик без перилМеня смущал немножечко.Пройти здесь можно одному,Не взять другого под руку.И улыбнулась я ему,Почти готова к подвигу.И вот иду и не могуЯ скрыть свое волнение.А он стоит на берегуИ смотрит тем не менее.Стоит он, ветку теребя,В своей рубашке беленькой.«А знаешь, я люблю тебя», —Мне говорит он с берега.Сто раз пойду через ручейПо тоненькой жердиночке,Чтоб вздрогнуть от таких речейНа самой серединочке.

РЫЖАЯ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия