Читаем «Прикосновение к будущему». Диагностика кармы. Книга 4 полностью

Если бы тенденция к деланию карьеры, развитию способностей оказалась бы слишком сильной, просто закрыли бы способности надолго, сделали бы нищей духом, пока девушка не воспитала бы в себе правильную духовную ориентацию. Когда поезд набрал максимальный ход, то разворот в правильном направлении может обернуться крушением. Ваша дочь была обречена на смерть и на отсутствие детей. И для того, чтобы получить шанс выжить и иметь потомков, она должна была потерять то, из-за чего начала разваливаться ее душа. Но этот путь все равно неизбежен, и чем раньше человек на него вступает, тем счастливее в конце концов он оказывается. Я думаю, женщина меня поняла и почувствовала, как нужно молиться, чтобы ее дочь стала здоровой. Кажется, все очень просто: чтобы ни случилось, сохраняй любовь к Богу; хоть каплю любви, но удержи в душе, когда начинаются неприятности.

Но почему-то мало у кого получается.

Я немного стал понимать, в чем дело, спустя некоторое время.

Человек идет к Богу как бы по ступеням. Он не зависит от той ступени, которая за его спиной, и зависит от той, которая перед ним. И чтобы подняться на следующую, он должен некоторое время жить ею, чувствовать ее, делать ее целью, и это неизбежно. Но как только он осваивается и привыкает к этому и появляется ощущение устойчивости на следующей ступени, он должен упасть с нее назад, и тогда он теряет связь с той, что перед ним, и уже не связан с той, что за ним.

И вот в этот момент распадающегося бытия, насколько человек постарается сохранить чувство любви к Творцу и чем большее счастье и тем более сильную вспышку любви он испытывает, прикасаясь к новым человеческим ценностям, тем большую боль он должен испытать через некоторое время, чтобы не прирасти к ним душой! Но бывают страдания, а бывают мучения. И насколько человек подготовлен к защите и сохранению чувства любви, настолько катастрофа становится соревнованием, в котором человек развивает себя, а несчастье превращается в тренировочное занятие.

Чем сильнее человек, чем выше у него уровень сознания, тем меньше у него шансов выжить, если его внутренняя ориентация неправильная. К сожалению, чаще всего родители думают о том, как развить у детей то, что дает сиюминутный успех.

Оказывается, чтобы человек остался человеком и стал человечнее, нужно чаще повторять, что он человек только снаружи, а внутри его Божественное, и что это Божественное состоит из вечной любви, и, как пчела накапливает мед, так и человек рождается для того, чтобы накапливать это чувство в своей душе. И насколько реально почувствует человек Божественное в душе, настолько человечнее он станет.

Возвращаюсь к теме времени и теме будущего.

В апреле 1996 года меня попросили помочь одному человеку.

Нужно было поехать к нему в больницу. Когда я узнал, что он бизнесмен, причем большого масштаба, я решил не ехать. Таких людей чаще всего лечить бесполезно. Они привыкли делать все, что угодно, кроме одного, менять себя. Продержавшись некоторое время в лидерах, замечая, что их воля, сознание, интеллект позволили им добиться всего, они не знают, что их воля, сознание, интеллект, превращаются в «удавку», если их перестает подпитывать чувство любви. Поэтому, если такой человек и обратится ко мне, то только как к одному из модных средств, и воспринимать будет как таблетку, применяя 5—7 видов лечения параллельно. Я помню, как однажды меня попросили посмотреть одного человека, который специально прилетел из Канады. Врачи сказали, что ему осталось жить считанные недели.

Кажется, у него был рак мозга. Когда он позвонил, то дверь ему открыл и впустил мой знакомый, который был хозяином квартиры.

А почему у Вас на люстре пыль? это был первый вопрос, который задал больной.

Мне это сказали потом. Но когда он вошел в комнату, я посмотрел ему в глаза и понял, что делать мне здесь нечего.

Какие гарантии Вы мне можете дать, если я заплачу Вам деньги за лечение? спросил он.

Никаких.

Почему?

Потому, что в первую очередь все зависит от Вас, от Вашей готовности работать над собой.

Хорошо, сколько процентов у меня выжить, если я начну работать над собой по Вашему методу?

Процентов семь.

Но это очень мало.

Иногда это очень много.

На этом наш разговор закончился.

Когда ко мне обращается раковый больной и спрашивает, можно ли после меня идти к врачам, я говорю, что в критической ситуации нужно использовать все для того, чтобы выправить ситуацию. И диета, и лекарства, и химиотерапия, и облучение все это может совершенно не помочь, если у человека одновременно не произошли глубинные изменения. И наоборот, их эффект может оказаться очень высоким или они могут стать ненужными, если человек почувствовал правильное направление.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус, прерванное Слово. Как на самом деле зарождалось христианство
Иисус, прерванное Слово. Как на самом деле зарождалось христианство

Эта книга необходима всем, кто интересуется Библией, — независимо от того, считаете вы себя верующим или нет, потому что Библия остается самой важной книгой в истории нашей цивилизации. Барт Эрман виртуозно демонстрирует противоречивые представления об Иисусе и значении его жизни, которыми буквально переполнен Новый Завет. Он раскрывает истинное авторство многих книг, приписываемых апостолам, а также показывает, почему основных христианских догматов нет в Библии. Автор ничего не придумал в погоне за сенсацией: все, что написано в этой книге, — результат огромной исследовательской работы, проделанной учеными за последние двести лет. Однако по каким-то причинам эти знания о Библии до сих пор оставались недоступными обществу.

Барт Д. Эрман

История / Религиоведение / Христианство / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика