Читаем Принцесса Пустоши полностью

— Хорошо, — в третий раз повторил герцог. — В таком случае подтвердим сделку, а заодно проверим качество обменного товара. Реток! Раздай бокалы. А ты, Алекс, открой это…


***

Передав караванщику шкатулку, Арлей, как только она открылась, взял из нее кусок ткани и обтер пыль с бутылки. Он придирчиво осмотрел сургучную печать на горлышке, наклеенную бирку на стекле и вновь протянул руку к шкатулке. To, что герцог извлек, заставило застонать одного из техников. А на удивленный взгляд Арлея ответил второй гость:

— Он просто тащится от такого антиквариата…

Герцог кивнул, хотя не очень понял, в чем дело. Он прижал углубление бронзового цилиндра к горлышку бутылки и одним движением срезал сургуч. А когда штопор со скрипом вкрутился в пробку и легко вырвал ее, впечатлительный техник едва не упал в обморок.

Понюхав пробку, Арлей плеснул немного напитка в один из бокалов в руках конюха, взял, тоже понюхал и передал бутылку Алексу:

— Разливай!

Пока гости смаковали бренди, герцог мрачно смотрел то на Ретока, то на Алекса. Наконец спросил у конюха:

— Скажи-ка мне… Каким образом бирки с цифрой три оказались на бутылках с бренди пятилетней выдержки?

— Э-э-э… Так ведь… — Реток с удивлением посмотрел на бутылку в руке Алекса, нахмурился и со вздохом ответил: — Это только моя ошибка, ваша светлость. Хотелось, чтоб сделка с хорошими людьми и прошла хорошо…

— Ясно… — Арлей медленно допил содержимое своего бокала и приказал: — Алекс! Налей еще гостям! Тебе и Ретоку такой бренди не по статусу! — И повернулся к почему-то притихшим технарям: — А разве у вас бренди в городе нет?

Один из техников, позабыв о бокале в руке, несмело тянулся к штопору, а потом, экстатически прикрыв глаза, гладил пальцами поверхность бронзового цилиндра. Так что ответил второй:

— Откуда?! Я второй раз в жизни пробую такой напиток богов! Спирта, конечно, полно. Целый завод гонит! И мешают его кто с чем может и хочет! Но такой вкус! — Он причмокнул губами: — Такого ни у кого нет!

— Хорошо. Я вот что еще хотел узнать… — Герцог посмотрел в сторону экрана у ворот и поморщился. — Сколько может стоить поездка к стене днем… Там, на экране девица говорила, что не очень дорого. Это так? Сколько в бутылках бренди или бутонах золотого лотоса получится?

Собеседник герцога икнул, закашлялся, а потом сипло заверил:

— Реклама это… А за такую бутылку я сам всю неделю вас возить буду! А за лотос… У вас и лотос есть?!

— У герцога Арлея все есть! — усмехнулся Реток. — Я так понимаю, ваша светлость, что вы хотите завтра солнце посмотреть? И, похоже, что вы за это удовольствие сильно переплатили…

— Не беда! — отмахнулся Арлей. — У всего своя ценность. И уж лучше свои получат доход, чем… А вот для того большого огне… Для орудия на крыше нашей повозки у вас, случаем, зарядов нет? А то Реток сильно печалится.

— Какой калибр? — деловито поинтересовался техник. — Гарантировать не могу, но на старых складах вдоль стены чего только нет! Вывезти только надо! Но если подарить один лотос дежурным на воротах…

— Подарите, — заверил герцог. — Главное, чтоб все честно было. — Он отобрал шкатулку со штопором у Алекса, защелкнул крышку и протянул обалдевшему технику: — Подарок! Как знак добрых отношений! Работайте!

Но Арлей еще не успел повернуться, чтобы уйти, когда техник, удерживающий своего товарища от падения на землю, с пафосом заявил:

— Герцог Арлей! Вы так добры! Мы ваши верные слуги!

На что получил печальный ответ:

— Слуг у меня хватает. Честных друзей нет…

***

Реток вернулся через час и сразу прошел к герцогу.

— Дэйран! Ты способен даже прошлогодний навоз красиво продать! Это ж надо! Так одарить штопором!

— А что так долго вы там торговались? — недовольно спросил Арлей.

— Давно закончили! Они даже, как обычно, попросили продать секрет изготовления солода и бренди! Потом мы сначала с Алексом смеялись, а потом пришлось пересказывать про штопор другим ребяткам… От души повеселились!

— И зря, — сказал герцог. — Вполне возможно, что такой штопор у них ценится больше двух повозок и всей сотни бутылок бренди в придачу.

Реток нахмурился, почесал затылок и махнул рукой:

— А все равно сделка выгодная и веселая получилась! И спасибо, Дэй, что мою забывчивость поправил. Я технарям один снаряд от огнеплюя дал. Обещали…

— А я-то думаю, кто это по крыше бегает? — усмехнулся Арлей. — Хорошо, что Риту не разбудил.

— Хорошо, — согласился конюх. — Умаялся я из коробки железной тот снаряд выковыривать! Да! Завтра в полдень платформа эта синяя придет. Сам с Ритой поедешь, или мне?..

— Сам, наверное…


***

На следующий день герцог не один раз пожалел о таком решении. И дело было не в том, что солнце он и без того видел. И даже не в том, что особо интересного, а тем более приятного Арлей в этой поездке не нашел. Просто две бессонные ночи естественно сказались, и он всю дорогу клевал носом. Если это можно было назвать дорогой…

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки Пустоши

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы