– Так вот, при нем не было ничего, что доказывало бы это, – заявил коронер. – Все, что было у него в карманах, лежит в этой коробке.
Прокурор молча, одну за другой принялся рассматривать лежащие в ней вещи. Наконец произнес:
– Странно, Гарри! При нем не было ключей.
– Вот то-то и оно! – откликнулся коронер. – Ты только подумай: нож был, карандаш был, бумажник был, а ключей – нет!
– Если задуматься, – медленно проговорил Селби, – то это представляется значительным фактом, выразительной чертой, характеризующей личность. У человека нет ключей, значит, ему некуда было приходить, у него не было дома…
– Да уж, – беззаботно отозвался Перкинс, – в наши дни у многих нет дома… Слушай, Дуг, я тебе не рассказывал, как поймал ту громадную форель как раз в том месте, где река раздваивается на два рукава? Помнишь, я говорил тебе, что там точно живет эта рыбина? Она клюнула на приманку, а потом, когда сорвалась, ушла на дно и там затаилась. Я был там с двумя моими приятелями. Помнишь, я тебе рассказывал?
Селби кивнул.
– Так вот, – торжествующе объявил Перкинс, – я вернулся и все-таки поймал ее! Рыбина была потрясающая! Весила два с половиной фунта, и… это только вопрос самолюбия, Дуг… Но представь, я поймал ее на ту же приманку, как и в тот раз, когда упустил. Она… – Он остановился, услышав звонок в дверь, за которым последовали удары кулаком, и пожаловался: – Вот так они всегда, Дуг! Раз на дворе темно, им недостаточно просто позвонить, обязательно нужно барабанить в дверь! А днем все звонят и терпеливо ждут, когда им откроют.
Он направился в коридор, и вскоре Брэндон подтолкнул в комнату перепуганных Каттингса и Глисона.
– Выяснил что-нибудь? – спросил Селби у шерифа.
Брэндон отрицательно покачал головой. Селби объявил:
– Молодые люди, мне нужно, чтобы вы посмотрели на мертвого человека.
Юноши подавленно молчали. Глисон дрожал, постукивая зубами.
– Встаньте поближе к обогревателю, – предложил им прокурор, – согрейтесь немного.
– Я бы предпочел поскорее с этим закончить, – промямлил Глисон.
– Хорошо, – согласился Селби, – пойдемте.
Торжественной, молчаливой процессией они прошли по длинному коридору в морг, где коронер отдернул простыню, обнажив лицо человека. Плотно сжав губы, Глисон посмотрел на мертвеца и поспешно отвернулся.
– Знаете его? – спросил прокурор.
Оба юноши отчаянно затрясли головами.
– Посмотрите как следует, – потребовал Селби. – Попытайтесь представить его живым, с открытыми глазами, стоящим на ногах. Ну же, ребята, он вам не навредит!
Юноши взглянули еще раз и снова отвернулись.
– А давно ли вы виделись с Марсией Уоткинс? – небрежно поинтересовался Селби.
Это имя не произвело на них никакого впечатления.
– Я не знаю никакой Марсии Уоткинс, – заявил Каттингс.
– Я тоже, – сказал Глисон.
– Как мог этот человек оказаться в вашем домике? – спросил прокурор.
Каттингс возмутился:
– Послушайте, мистер Селби, я ничего от вас не скрываю. Не могу себе этого представить. Понятия не имею, что он у нас делал. И не знаю, как он туда попал. Все это совершенно неожиданно и непонятно для меня.
Селби сказал:
– Ладно, ребята, я не собираюсь вас задерживать, но вы должны мне обещать, что, если я вам позвоню и попрошу явиться в Мэдисон-Сити, вы немедленно приедете. Обещаете?
– Конечно, мистер Селби, – согласился Каттингс. – Вы вели себя очень благородно, и мы с Бобом сделаем все, чтобы вам помочь.
– Дуг, позволь переговорить с тобой. А ребят можем оставить здесь на минуту, – попросил Брэндон.
– А мы не можем подождать в другой комнате? – подал голос Глисон.
– Нет, – отрезал шериф. – Не волнуйтесь, это займет не больше минуты. – И, выведя Селби в коридор, сказал: – Мне не нравится твоя идея отпустить парней, Дуг. Чем больше думаешь о тех трех стаканах у них в домике, тем больше приходишь к выводу, что они здесь что-то путают.
– Я знаю, – отозвался Селби, – но чем больше мы задаем им сейчас вопросов, тем больше демонстрируем, как нам мало известно. По-моему, их стоит отпустить. Если они пытаются что-то скрыть, пусть думают, что им это удалось. А тем временем мы будем расследовать дело. Когда узнаем все об этом несчастном, снова их вызовем. Судя по найденным у него письмам, он очень любил свою дочь, но не мог ее простить за то, что она сбежала с любовником из дома и родила незаконного ребенка. Когда выясним, где он жил, сможем разыскать его дочь. А найдя ее, установим, кто был отцом ребенка. Тогда, может быть, поймем, кого пытался убить этот человек.
– Это мог быть Каттингс или Глисон, – предположил шериф.
– Возможно, только они слишком молоды, чтобы сманить девушку. Когда я при них произнес имя Марсии, они ничем не дали понять, что им знакомо это имя.
– Письма, про которые ты сказал, были у него в кармане? – поинтересовался Брэндон.
– Да.
– Ладно. Ты босс, Дуг, тебе и принимать решения. Думаю, будешь следовать своей излюбленной теории реконструкции жизни умершего?
Селби кивнул, и Брэндон продолжил:
– Но если выяснится, что он намеревался убить Каттингса или Глисона? Ведь мы ничего не сможем сделать. Они не совершили никаких преступлений.