Читаем Просыпается слово: Стихотворения, переводы полностью

Тишина, как в гробнице,даже ветер устал…Хорошо ли Вам спится,господин генерал?В кабаках и трактирах,предвкушая бедлам,все погромщики мирааплодируют Вам.Лишь бездомные топчуттропку в рай, стар и мал…Мы не снимся Вам ночью,господин генерал?

3

Обвинения, крикипринимаем, скорбя…Защити нас, Великий,от забывших Тебя.Дай очистить от сквернывзбаламученный край.Но своих самых верных —не карай…

1 – 8 августа 2005

4. Нога Коэн[7]

Бурлящая площадь… Митингв расплавленном Тель-Авиве.Собравшиеся немеют —к трибуне подходит Мать.Ложатся слова, как нити,стежками на пуповине:"Скажите мне, кто посмеетдетей-инвалидов гнатьиз дома? Детей безногих?" —глаза обжигает пламя —"Они заплатили кровьюза каждую горсть земли!"…Потом ты стояла, Нога,под дулами телекамер.Посмели. И даже бровьюпри этом не повели.Мы были народом светакогда-то. Народом чудакогда-то. Клеймо бесчестьяпроказой горит во лбу.Отторгнет чужих планета.Но дети молиться будут.И Матери с ними вместерыдать, закусив губу…

19 – 21 августа 2005

трое детей которой стали инвалидами после теракта

5. Елена Босинова[8]

Кто-то пляжится шумно и весело,кто-то, вспыхнув, сгорает за миг…Из посёлка выходит процессия,покидая пространство живых.Что нам было в Синае обещано?Нам ли? Было ли? Как посмотреть…Разуверясь, еврейская женщинапросто чиркнула жизнью о смерть.Всё, что было покойницей нажито,не отыщешь в остывшей золе.Похоронят сгоревшую заживов самой мягкой пуховой земле.Сколько ей пролежать там, неведомо:двести лет или пять, или год…Поражение станет победою:кто отмучился – вновь не умрёт…

4 – 10 сентября 2005

6. Давид Хатуэль[9]

Ты, познавший горючее горе,потерявший и землю, и род,рассекаешь житейское море,как избравший свободу народ.Путь мучителен. Ноги устали.Далеко до небесных дверей.Но в зрачках – улыбается Тали,прижимая к груди дочерей.Взгляд, пронизанный солнечным светом,от безверия пусть сохранитнаши души, заблудшие где-то…Щит еврейства. Спаситель. Давид.

22 – 30 августа 2005

Черновик

Когда зачехлены лады,и ночь вокруг глуха,как приближение беды,сокрытие стиха.Ты полон сил, как супермен —и выжат, как лимон.Тебя берут в любимый плен —безжалостный полон.Слова бредут издалека,и ты теряешь их.Твоя усталая рукауронит лучший стих.Лепечешь, звуки теребя.Но нет его – и нет тебя.

25 – 30 августа 2005

«Мы едем, едем, едем…»

Мы едем, едем, едемв далёкие края…С. Михалков

Сыну

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия