Я гляжу: под горойПоднялся одинокий дымок,Одинокое деревоВысится на плоскогорье.Ничего, кроме тыквенных чашек,Скопить я не смог,Но вослед Тао Цяню[76]Живу и не ведаю горя.3Свежей, пышной травоюЛуга одеваются в срок,Лето — в самом начале,И осень наступит не скоро.И бредущее стадоВедет молодой пастушок —Он еще никогдаНе носил головного убора[77].4После ночного дождяКаждый цветок тяжел,Ивы и тополяЯрче зазеленели.Опавшие лепесткиСлуга еще не подмел,И гость мой, горный монах,Все еще спит в постели.Мелодия осенней ночи
1По каплеКапает вода[78].Сквозь тучки брезжитЛунный свет.Ох, не настали бХолода,Пока одежды теплойНет!2Луна взошла.Легла роса.Как холодноВ тиши ночной!СтрунОтзвенели голоса,Но страшноВ дом идти пустой.Шутя пишу о своем загородном доме
Там ветви ив лежат на земле,Но никто не ломает их.Верхушки сосен уже с утраСкрыты в тучах седых.Ползучих глициний чаща густа —Обезьяны прячутся в ней.Кабарга хвою кипарисов ест, —И пахнет хвоя сильней.Вдова князя Си[79]
Пусть повелительЛюбит все сильней, —Ей не забытьЛюбви минувших дней.Она тоскует,Над цветком склонясь, —Ни слова не услышитЧуский князь.Бань Цзе-юй[80]
1На полет светляковПотихоньку гляжу я в окно,А гостей голосаВо дворце отзвучали давно.Мне уже не заснуть —Сторожу одинокое ложе, —И светильнику, видно,Гореть до утра суждено.2Давно дорожкаПоросла травой,И государьНемилостив со мной.И не могу я слышатьГолос флейты:СлежуЗа колесницей золотой[81]3Я терем закрыла —Приют опостылевший мой.Где ты, государь?Ты не встретишься больше со мной?В саду за окномНе смолкают весь день разговоры,И песни, и смех…Хорошо веселиться весной!Вместе с Лу Сяном[82] прохожу мимо беседки
Внизу под деревьями —Тени и сумрак сплошной.Мох мягок и темен, —Прохладен, как ранней весной.Ученый глядитНа пришельцев из чуждого мира,С презреньем глядит,Под высокою сидя сосной.Написал на реке Фаньшуй[83] в День «холодной пищи»[84]
У предместья ГуанъучэнЯ встречаю конец весны.Вытираю слезы платком —Путник в сумраке тишины.Опадающие цветыУспокоили горных птиц,Тени странствующих людейВ тень деревьев погружены.Проводы
В Наньпу[85]Я провожаю вас в слезахОни текут,Как шелковые нити.Когда приедете,Друзьям скажите,Что я не тот, —Что я совсем зачах.Провожаю друга
В горы в далекий путьПришлось мне вас провожать.Один калитку моюЗапер я за собой.Весною трава в лугахЗазеленеет опять,А вы, мой любезный друг,Вернетесь ли вы весной?Провожаю Юаня Второго[86], назначенного в Аньси[87]