3a-b... радуйся Прекрасным хвалам (... suçastîbhir / mdndasva dhitibhir hitdh) .... Интерпретируется по Гельднеру. Рену связывает оба инстр. падежа с hitàh: “réjouis toi, ayant été mû par les bonnes paroles-qualifiantes, par les intuitions-poétiques!”
4aРаспрямляясь (irajyâri) .... И Гельднер, и Рену связывают это интенсивное причастие с корнем räj- “царствовать”, “повелевать”. У Гельднера: “Freischaltend breite dich”; у Рену: “Toi qui règnes (sur les richesses)”. Майрхофер связывает эту форму с корнем raß “распрямляться” (EWA. Bd. II. Lief. 16. S. 425).
4c... над чудесным обликом (sä darçatdsya vàpuso vi râjasi) .... Рену добавляет: “Tu commandes au loin à la forme (solaire) belle à voir”.
5a-bПрозорливого (бога) .... Анаколуф; нет предикативности.
6b... поставили впереди .... Подразумевается: впереди обряда жертвоприношения.
X, 141{*}Автор, по анукрамани, - Агни Тапаса (Agni Täpasa). Тема - Все-Боги. Размер - ануштубх.
2cСунрита (sünrtä). - “Радость”, “блаженство”, “ликование”; здесь nom. pr. женской персонификации этого абстрактного понятия.
3d... брахмана .... См. примеч. к I, 10, 1.
6a... о Агни, вместе с другими Агни .... Т.е. наш жертвенный костер вместе с другими.
6c-d... нас подвиги для службы (tvdrn по devdtätaye / räyö dänäya coday а) .... Гельднер переводит: “Schärfe du der Götterschaft ein, uns Reichtum zu schenken”, хотя в комментарии допускает возможность и принятого здесь варианта.
X, 142{*}Авторы, по анукрамани, - Джаритар, Дрона, Сарисриква, Стамбамитра, сыновья Шринги (Jaritar букв. “певец”, Drona, Sârisrkva, Stambamitra Çârnga), при этом добавлено, что Çârnga), - это разновидность птиц. Тема - Агни. Размер - триштубх, стихи 1-2 - джагати, 7-8 - ануштубх.
Гимн посвящен Агни - лесному и степному пожару, а последние два стиха (7-8) являются попыткой магически воздействовать на пожар, остановив его.
1a... певец (jaritä) .... Это слово, как отмечают интерпретаторы, имеет здесь явно нарицательное значение, и не функционирует как nom. pr.
2a... (это) рывок вперед (pravât te agne jänimä pitüyatâh). - Значение слова pravât- дается по Майрхоферу. См.: EWA. Bd. II. Lief. 13. S. 183. Так же его передает Тиме: “Deine Geburt, Feuer! ist das Vorwärtsstürzen eines Speisebegehrenden”. Thieme P. Gedichte aus dem Rig-Veda. S. 17. У Гельднера: “Deine Geburt Agni, wird ein Strom ...” Рену же допускает здесь адвербиальное значение и переводит: “Та naissance, ô Agni, (est) en droite- ligne ...”.z
2bКак будто заодно (sâcîva) .... Форма непрозрачна как из-за сандхи, так и из-за лексического значения. Предполагается этимологическая связь этой формы с sâkâm “вместе”. См.: EWA. Bd. II. Lief. 20. S. 721. Перевод Гельднера: “drängst du gleichsam beiseite”; Рену: “tu résorbes tous les êtres comme (pour les fondre) ensemble”. Тиме видит здесь эллипсис: “Gleichsam seitwärts [dich ausbreitend] streckst du alle Geschöpfe nieder” (Ibid.).
2cПусть наши упряжки .... Молитвы, посылаемые к богу, изображаются, как это нередко встречается в гимнах, в виде состязающихся колесниц.
3И ты делаешь обход .... Описание степного пожара.
4b... как жадное до добычи войско (pragardhîriiva sénâ). - Или: как хищное войско -ср. от того же корня gfdhra- “коршун”.
5a-b Его шеренги .... На этот раз с состязающимися колесницами сравниваются движущиеся языки пламени Агни.
5c-d... мощно растирая руками (bähu ... anumârmrjâno) .... Агни в образе любовника земли.
6... когда ты потрудился (te ... çaçamânâsya). - Глагол çam- значит трудиться и изнуряться, служа богам. В стихе восхваляется Агни - жертвенный костер и приглашаются на жертвоприношение боги.
7Вот доступ к воде .... Место объявляется сырым, названо морем, и поэтому Агни должен из него уйти.
8bДу рва. - См. примеч. к X, 134. 5.
X, 143{*}Автор, по анукрамани, - Атри, сын Санкхьи (Atri Sämkhya). Тема - Ашвины. Размер - ануштубх.
Автор гимна Атри просит чудесных спасителей Ашвинов о том, чтобы они снова дали ему молодость. Обычно же в гимнах Ашвинам упоминается, что они сделали снова молодым некоего Чьявану (1,116,10), а Атри, принадлежавшего к тому же роду, что и автор данного гимна, спасли из раскаленной печи (I, 116, 8).
Стиль гимна сильно эллиптичен, что дает возможность для разных трактовок.