3d... победителя (vâjinam) .... Т.е. Индру.
4b... о его .... Референт - Индра.
X, 148{*}Автор, по анукрамани, - Притху, сын Вены (Prthu Vainya). Тема - Индра. Размер - триштубх.
В последнем стихе гимна автор называет себя как Притхи Венья (Pfth’i Venyâ). lb ...захватив добычу (sasavämsas) .... Р. pf. act. от глагола san- “захватывать” - форма, подробно рассмотренная Ольденбергом в связи с III, 22, 1.
2cТайно ... сокрыто, спрятанного (guhâ hitâm guhyam gülhâm apsü) ... В оригинале обыгрывание производных от корня guh- “прятать”, “скрывать”.
2d... словно в потоке (bibhrmàsi prasrâvane па sömam). - Смысл сравнения неотчетлив. Гельднер переводит: “wie an der Quelle (sitzend)”.
5cКто звучанием приблизился (d yds te yönim ghrtdvantam dsvär) ... У Гельднера: “der deinen schmalzigen Sitz angesungen hat”.
5d... мчались бурные (мелодии) (ürmîr nâ nimnâir dravayanta vâkvâh). - Предложение эллиптично. Гельднер понимает иначе: “so sollen (deine) galoppierenden (Rosse) laufen”.
X, 149{*}Автор, по анукрамани, - Арчат, сын Хираньяступы (Arcat букв. “воспевающий” Hairanyastûpa). Тема - Савитар. Размер - триштубх.
В этом гимне, восхваляющем Савитара, прослеживаются космогонические тенденции, причем демиургом изображается Савитар.
1a... зажимами (yantrâih) .... У Гельднера: “mit Klammem”; у Рену: “par des dispositifs - freinants”.
lbВ (пространстве) без опоры (askambhané) .... Вселенная в хаотическом состоянии, до акта творения, описывается нередко в РВ апофатически: avamçâ- “без опорной балки”, asûrta- “неосвещенный”, atûrta- “непересекаемый”.
1c... подоил воздушное пространство (adhuksad ... antdriksam) ... Хотя глагол duh- “доить” очень широко употребляется в РВ в переносном смысле, встречающееся в этом позднем гимне сочетание antdriksam duh- необычно.
2c-d... земля (bhu-) ... небо-и-земля (dydvâprthivî). - В самостоятельном употреблении и в составе сложного слова, обозначающего парное божество, “земля” выражается в оригинале разными словами.
6cГарутмант. - См. примеч. к I, 164, 46.
5 Хираньяступа (hîranyastüpa-) ... воспевая (drcan) .... Эти два слова из последнего стиха даются составителями анукрамани как nom. pr. автора данного гимна - практика, нередкая в РВ.
X, 150{*}Автор, по анукрамани, - Мрилика из рода Васиштхов (Mrlika букв. “милость” Vasistha). Тема - Агни. Размеры разные: стихи 1-3 - брихати, 4 - упариштаджджьё- тис или джагати, 5 - упариштаджджьётис.
Слово mrïlkâ- “милость” извлечено в качестве имени автора из особого рода рефрена, заканчивающего каждый стих.
Со второй половины гимна обнаруживается тенденция, характерная для гимнов Агни - начинать стих или паду с имени этого бога (“изобразительная парадигма” теофорного имени). См.: Елизаренкова Т.Я. Язык и стиль ведийских риши. С. 154 сл.
4aбыл поставлен впереди богов (devänäm abhavat purohito) .... Или: “стал (жрецом-) пурохитой богов” - см. примеч. к I, 1, 1.
5aАтри. - См. примеч. к I, 51, 3. Бхарадваджа. - См. примеч. к I, 59, 7. Гавиштхира. - См. примеч. kV, 1, 12.
5bКанва. - См. примеч. к I, 112, 5. Трасадасью. - См. примеч. к I, 112, 14.
5c-dВасиштха. - Имя автора данного гимна. Роду Васиштхов принадлежит мандала VII. Васиштха награждается тем же эпитетом, что и прославляемый им бог Агни - puröhita- “поставленный впереди” или “(жрец-) пурохита”, чему придается магическое значение.
X, 151{*}Автор, по анукрамани, - Вера, дочь Желания (Çraddhâ Kämäyarii). Тема - Вера. Размер - ануштубх.
Вера - персонификация - абстрактного понятия. Это имя трактуется в гимне как nom. pr. богини (çraddhâ- существительное ж.р.), которое образует “изобразительную парадигму” - см. примеч. к X, 150.
ldМы выражаем (ä vedayämasi) .... Гельднер передает значение этого каузативного глагола как “lege ich mit meiner Rede Zeugnis ab”; Рену поясняет его значение в этом контексте как “faire savoir”.
2d... это сказанное мною (priyâm ... I idàm та uditâm krdhi)'. - Деятель при причастии от переходного глагола выражен род. падежом.