Читаем Роман в сонетах полностью

Кто не бывал влюблен? Кто не писал стихов?

И кто бы не достиг? Но жизнь увлечь умеет

Нас в мир серьезных дел от милых пустяков.


Вся жизнь – борьба за жизнь, простая подоплека:

Чтоб жить, нам надо пить, чтоб жить, нам надо есть,

И как бы нас Пегас не уносил далеко,

За пищей и питьем с Пегаса надо слезть.


И тут-то у «певца» кусок застрянет в горле

При виде тех, кто слаб и голоден и бос,

И горьким станет хлеб, своим – чужое горе,

И кровным и больным любой земной вопрос.


Так мне старик Шекспир и не помог с ответом

На свой «What is the question» – быть или не быть?

Быть – значит быть, как все, тогда не быть поэтом,

Ну а не быть, как все, так горя не избыть.

2

«А музыка мне хлеба не дает, —

Сказала тетка: собственная дача,

Сдает и огород дает доход,

– Я жить хочу, я жить хочу богаче,

А музыка мне хлеба не дает».


«А скука есть зевок небытия, —

Писал Маршак, – любая механичность –

Небытие.» Она глядит, жуя,

Она – жива, а, может быть, и личность,

А скука есть зевок небытия.


Скончавшийся безвременно поэт:

«Не может быть, чтоб ничего не знача,

В земле цветы рождались. Нет и нет!

Я здесь стою. Я не могу иначе!»[14]

Скончавшийся в безвестности поэт.


Как одухотворенность ни редка,

Но с каждым годом реже и бесценней,

Моя надежда, молния, строка,

Пронзи сырые сумерки сомнений,

Как одухотворенность ни редка…

Случайно ли нет правды на земле

«Все говорят: нет правды на земле,

Но правды нет и выше, для меня

Так это ясно, как простая гамма…»

А.Пушкин «Моцарт и Сальери»

Случайно ли «Нет правды на земле,

но правды нет и выше.»? Почему

Всевышний справедливостью не занят?

Так мало зная о добре и зле,

мы были б так признательны Ему –

несправедливость, что больнее ранит?

Кому-то все, кому-то ничего,

И это продолжается и длится.

Неужто Высший Замысел Его,

Так над своим подобием глумиться?


Конечно, нет! И зависть – смертный грех.

Тебе дан шанс, единственный и чудный,

и только ты, и только лучше всех

сумеешь справиться с твоей задачей трудной.

Сумея с благодарностью принять

условия поставленной задачи,

в несправедливости не станешь обвинять

свои удачи или неудачи.


И станет в радость груз твоих забот,

и смертный грех тебя уже не гложет,

и вдруг тебе так странно повезет,

и Он тебе таинственно поможет.

Плесень

«Грибы размножаютя спорами…»

БСЭ

«Случайно забытая плесень привела к открытию пеницеллина, спасшего сотни тысяч жизней…»

Там же

Я был бы русским, если бы судьба

Дала другому метрику еврея,

И я не знал бы участи гриба,

На все родное права не имея.


Кто знает точно, что такое «гриб»?

Известно, что не плод он и не мясо.

Но сытность мяса и полезность рыб

Приправлены в нем вкусом ананаса.


Грибы то погребают, то гребут,

Сердясь, когда червивыми находят,

Но так же перед ними спины гнут,

А жадные – на чевереньках ходят.


Гриб прячется в тени и у корней,

Поодаль от болота на полянке.

Как человек, хороший гриб скромней,

Чем издали заметные поганки.


На первый взгляд – гриб точно – человек,

Но приглядись: здесь лишь сапог и шляпа,

А сапогу – не совершить побег,

А шляпе – не отбиться от нахрапа.


Но вновь, дождя дождавшись, лезет гриб,

Рождаемый таинственной грибницей.

Он вечно пропадал, он вечно гиб,

Но прорастал над каждою гробницей.


Во тьме лесов в любые времена

Блуждает он, не находя опоры,

Обычно жизнь рождает семена,

А эта – почему-то – только СПОРЫ.


Он, как пеницеллин, целителен

И, как процесс брожения, полезен.

Он по своим достоинствам – значителен,

А по происхождению он – плесень.

Культ-проспект

Ленинград 1982

В телеобращении к французскому народу Леонид Ильич Брежнев сказал буквально следующее: “ Работа Президента Франции трудна и ответственна, но не идет ни в какое сравнение с работой Генерального секретаря ЦК КПСС. Потому что, в отличие от Президента Франции, Генеральный секретарь ЦК КПСС решает все вопросы, возникающие на необъятных просторах нашей великой Родины.”

Как отнеслись к этому французы, мы не знаем. Но как относился советский народ к культу личности Брежнева нам известно. И необычайно живым и ярким свидетельством этого является данная книжка, вышедшая в самиздате в самый пик застоя, в начале 1982 года.

КУЛЬТ-ПРОСПЕКТ

История повторяется,

по словам Маркса,

сначала в виде трагедии,

потом в виде фарса.

Культ Сталина – трагедия,

культ Брежнева – фарс.

Что дальше? – мы в неведеньи,

но “ Человечество, смеясь,

расстается с прошлым “, —

пишет Маркс.

КУЛЬТ-ПРИВЕТ[15]

Нет и не будет в мире человека

Приветливее генсекретаря.

Ответить на приветствие генсека

Мечтают доктора и токаря.

И вот в борьбу вступают коллективы:

Приветствие – достойней цели нет!

Быть экономным – значит быть счастливым:

Все сэкономил – получи привет!

Указом учрежден ЦНИИ приветствий[16].

Решает он, кому с приветом быть[17].

Приветствия важнее всех последствий,

И массы их не могут не любить.

Какой подъем – ответы на приветы!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда

Сонет 97 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет входит в последовательность «Прекрасная молодёжь», где поэт выражает свою приверженность любви и дружбы к адресату сонета, юному другу. В сонете 97 и 73, наряду с сонетами 33—35, в том числе сонете 5 поэт использовал описание природы во всех её проявлениях через ассоциативные образы и символы, таким образом, он передал свои чувства, глубочайшие переживания, которые он испытывал во время разлуки с юношей, адресатом последовательности сонетов «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» (1—126).    При внимательном прочтении сонета 95 мог бы показаться странным тот факт, что повествующий бард чрезмерно озабочен проблемой репутации юноши, адресата сонета. Однако, несмотря на это, «молодой человек», определённо страдающий «нарциссизмом» неоднократно подставлял и ставил барда на грань «публичного скандала», пренебрегая его отеческими чувствами.  В тоже время строки 4-6 сонета 96: «Thou makst faults graces, that to thee resort: as on the finger of a throned Queene, the basest Iewell will be well esteem'd», «Тобой делаются ошибки милостями, к каким прибегаешь — ты: как на пальце, восседающей на троне Королевы, самые низменные из них будут высоко уважаемыми (зная)»  буквально подсказывают об очевидной опеке юного Саутгемптона самой королевой. Но эта протекция не ограничивалась только покровительством, как фаворита из круга придворных, описанного в сонете 25. Скорее всего, это было покровительство и забота  об очень близком человеке, что несмотря на чрезмерную засекреченность, указывало на кровную связь. «Персонализированная природа во всех её проявлениях, благодаря новаторскому перу Уильяма Шекспира стала использоваться в английской поэзии для отражения человеческих чувств и переживаний, вследствие чего превратилась в неистощимый источник вдохновения для нескольких поколений поэтов и драматургов» 2023 © Свами Ранинанда.  

Автор Неизвестeн

Литературоведение / Поэзия / Лирика / Зарубежная поэзия