Лейтмотивом текстов Горецкого, Ягельского и Савицкого являются, по моему мнению, слова из романа Курбана Саида «Али и Нино» (1937), которые указывают на возможность межкультурного пересечения: «Мы вобрали в себя Запад и Восток – и мы делим с ними наши богатства» (Ibid., 7). Эта единственная в своем роде мозаика провоцирует наблюдателя на вопрос, возможно ли и каким способом рассортировать различные влияния:
Континенты здесь смыкаются, культуры проникаются, границы бегут зигзагами и закорюками вдоль улиц, переулков, площадей, двориков. Границы образовываются в… головах… (Sawicki, 2014, 14–15).
Сложность истории и культуры Грузии вызывает необходимость обратиться к исследованиям, в которых анализируется соотношение
Особая смесь из «отсталости», «различия» и «древности», также и «нетронутости природы», которые характерны для Средиземноморья (Ibid., 12), сопоставима с Грузией. Из вышеприведенных авторов прежде всего Горецкий поддерживает идею о том, что грузинская культура принадлежит к средиземноморскому типу, т. е. родственна итальянской или испанской, и цитирует слова Русецкого, который во время одной из конференций приводил примеры общих черт средиземноморских народов: любовь к детям, застолью и футболу, «культура вина», «сильные семейные связи», индивидуализм («у грузин чуть анархистский») и «размытое чувство времени» (Górecki, 2010, 194–195). Разумеется, не все польские авторы осознают то, что их дискурсы причастны к ориентализму (в смысле Саида) и одновременно восходят к полупериферийному характеру польской культуры, из-за которого Польша стала, в свою очередь, объектом европейского ориентализма (Wolff, 1994; Skórczewski, 2009; cм. также: Zarycki, 2014). К тому же подчеркивание «европейскости» грузинской культуры поляками является специфической стратегией интерпретации культурной сущности Польши как западноевропейской. За счет того, что восточнее Польши имеются нации, придерживающиеся европейских традиций, европейская идентичность Польши становится аксиомой. В несколько ином ракурсе рассматривают противопоставление
Заключение
В польском восприятии Грузии можно наблюдать основные черты, уже присутствовавшие в XIX в. и 1960-х гг. Грузия, по словам Горецкого, дает полякам чувство «отдыха от жизни»: их быт «все же где-то в ином месте» (Górecki, 2010, 176), так что они могут проецировать на него свои представления: o современном рае (см. также: Przełomiec, 2010); о новом сарматизме; об утопии, в которой дружба и любовь, пребывающие в состоянии постоянной конкуренции, не разрушаются; o стране, которая во многих аспектах напоминает такую Польшу, какой она была 30 лет тому назад.
Войцех Смея, объехавший многие постсоветские страны, тоже отмечает эту склонность к психологической проекции как один из видов самозащиты от модернизации и европеизации Польши после начала политических перемен. В одном интервью со Смея, который, что значимо, является и литературоведом, прозвучал намек на заметное понятие «воображаемой географии»:
Мы изолируемся от Востока. Восток становится резервуаром вытесненных культурных черт, которые, однако же, присутствуют в нас; они – говоря языком Лакана – это реальное, которое раз за разом просвечивает сквозь причесанное до западных ожиданий символическое (Śmieja, 2013, 252).