Читаем Русские народные песни полностью

Соловей мой, соловеюшка,Соловей мой, родный батюшка,Полети, мой соловеюшка.На мою дальну сторонушку,Ты скажи, мой соловеюшка,Кому воля, кому нет воли гулять?Красным девушкам своя воля гулять,А молодушкам мужья не велят,Гулять волюшка у батюшки,У родимыя у матушки;У молодки три заботушки;Уж как первая заботушкаЧужа дальная сторонушка,А другая-то заботушкаМуж удалая головушка,А как третья-то заботушкаЛиха матушка-свекровушка,Не пущает младу по воду одну.

Прач, стр. 159, № 63.

116. «Ах, да у соловушки крылья примахалися...»

Ах, да у соловушки крылья примахалися,        Примахалися,Ах, да сизы перышки, ах-да, поломалися,        Поломалися;Ах, да у молодчика кудри завивалися,        Завивалися,Ах, да теми ли кудерками девки дивовалися,        Дивовалися,Дивовавши кудерками, замуж похваталися,        Похваталися,Вышедши, молодушкой, жизнью обижалися,        Обижалися:«Ах, да распроклятая жизнь наша замужняя,        Жизнь наша замужняя,Ах, да я у матушки жила, как цветок цвела,        Как цветок цвела,Ах, да я у батюшки жила, как венок плела,        Как венок плела.Ах, да я молодушкой живу, как в огне горю,        Как в огне горю!»

Шейн, стр. 220, № 830, Смоленская губ.

117. «Как у сизого млада селезня...»

Как у сизого млада селезня,Не сами перья заломалися,Заломала их серая утица,По единому сизу перышку;У дородного добра молодцаНе сами кудри завивалися,Завивала их красна девица,По единому черному волосу,Завивши кудри, замуж пошла,Замуж вышедши, стала плакати:«Кабы знала я, млада, ведалаЯ несчастье свое горькое,Что неровню бог пожалует,Век сидела б я во девушках,Не терпела б горя вечного,Веселилась бы с подругами».

Чулков, ч. III, стр. 611, № 92.

118. «Полоса ль моя да полосынька...»

Полоса ль моя да полосынька,Полоса ль моя да не паханая,Не паханая, не боронена!Зарастай, моя полосынька,Частым ельничком да березничком,Еще горьким да осинничком!Уж я по лесу хожу-брожу,Во сыром бору я грибы беру;Никто в лесе не аукается —Откликалися пастушки-дружки,Государевы да охотнички,Моей матушки да помощнички.Припаду-то я ко сырой земле,Припаду-то я да послушаю.Чу, заносит голос матушки:«Ты, ау, ау, мое дитятко!Не в лесу ли ты заблудилася,Не в траве ли ты да запуталась,Не в росе ли ты замочилася?» —.«Заблудилась я в чужой стороне,Я запуталась в чужих людях,Замочилась я в горючих слезах!» —«Ты, родимое мое дитятко,Ты носи платье, да не складывай,Ты терпи горе, да не сказывай!» —«Ты, родима моя матушка!Понося платье, да сложить будет,Потерпя горе, да сказать будет!»

«Ярославские губернские ведомости», 1892, № 31.

119. «Ах, кабы на цветы не морозы...»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки

Эта книга — для простого нормального читателя, любящего соленую шутку и острое слово. Поговорки, частушки, пословицы разные: добрые и злые, складные по смыслу и совершенно абсурдные, любовные и социальные по содержанию. Народ — коллективный автор, талант его велик и многогранен. Простодушные мужики и бабы имеют неискоренимую врожденную привычку: безоглядно шутить и смеяться, пренебрегая любыми цензурным запретами. Так что расслабься, не напрягайся, дорогой читатель. Возьми эту книжку, перелистай, почитай и посмейся.Автор А.В.Сидорович свою книгу написал для простых нормальных читателей, которые любят соленую шутку и острое словечко. На страницах этой книги Вам будут представлены самые разные поговорки, частушки, пословицы, стихи эротического направления. Данная книга дает возможность своим читателям от всей души посмеяться.

А. В. Сидорович , Александр Викторович Сидорович

Народные песни / Пословицы, поговорки / Эро литература / Народные / Частушки
Робин Гуд
Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя.Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией. Баллады и по сей день не утратили свежести и актуальности. Их вечные темы: противостояние слепого закона и нравственной справедливости, мечта о добром и справедливом заступнике, алчность и духовная слепота сильных мира сего, итоговое торжество добродетели. Перед читателем предстают обитатели Зеленого леса: Робин Гуд и дева Мэрион, Маленький Джон и Виль Статли, монах Тук и Гай Гисборн, король Эдуард и шериф Ноттингемский — во всём их многообразии и многообличии; открывается «старая добрая Англия», по знаменитому выражению «не существовавшая никогда, но словно бы совсем недавно оставшаяся где-то за поворотом». Баллады о Робине — это воплощение британского духа, свободы и чести, не скованной цепями закона; английская вольница, просторы зеленых лесов и залитых солнцем лужаек; вечный «веселый месяц май», который так дорог сердцу свободолюбивого жителя Туманного Альбиона.Помимо баллад, в том вошли пьесы-«игры», приуроченные к празднованию Майского Дня (веселого торжества весны и ежегодного возрождения, известного в Англии с древнейших времен), а также фрагменты исторических хроник, позволяющие соотнести собирательный образ Робина с действительно жившими когда-то людьми, имена которых встречаются то в домовых книгах именитых семей, то в переписях населения, то в неоплаченных трактирных счетах за эль и говядину, а то и в судебных протоколах.В раздел «Дополнения» вошли лучшие из известных в наши дни классических переводов баллад, а также варианты историй о Робине, сюжет и развязка которых подчас противоположны тем, что опубликованы в основном разделе.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Народные песни