Читаем Русские народные песни полностью

Ах, кабы на цветы не морозы,И зимой бы цветы расцветали,Ох, кабы на меня не кручина,Ни о чем-то бы я не тужила,Не сидела бы я подпершися,Не глядела бы я в чисто поле.И я батюшке говорила,И я свету своему доносила:«Не давай меня, батюшка, замуж,Не давай, государь, за неровню;Не мечись на большое богатство,Не гляди на высоки хоромы.Не с хоромами жить, с человеком,Не с богатством жить мне, с советом».Я по сеням шла, я по новым шла,Подняла шубушку соболиную,Чтоб моя шубушка не прошумела,Чтоб мои пуговки не прозвякнули,Не услышал бы свекор-батюшка,Не сказал бы он своему сыну,Своему сыну, моему мужу.

Чулков, ч. I, стр. 191, № 150.

120. «Из-за лесу, лесу темного, из-за садика зеленого...»

Из-за лесу, лесу темного,Из-за садика зеленогоВыплывала туча грозная,Туча грозная с сильным дождем,С сильным дождем, с крупным градом.Дочь от матери поехала,Поехала дочка, не простилася,Не простилася, разбранилася,Середь лесу становилася,Середь лесу, середь темного,Наспротив гнезда соловьиного,Соловеюшке наказывала:«Соловейка, вольна пташечка,Ты, залетная пичужечка,Ты слетай-ко на мою сторонушку,На родимую сторонушку,К родимой матушке.Ты скажи-ка моему батюшке челобитьице,Моей матушке поклон до земли,Чтоб не плакала моя родима матушкаВо веселой беседе сидючи,На моих товарищей глядючи,Обо мне вспоминаючи».

Магнитский, стр. 46, № 40.

121. «Зеленейся, зеленейся, мой зелененький садочек...»

Зеленейся, зеленейся,Мой зелененький садочек,Расцветайте, расцветайте,Мои алые цветочки,Поспевайте, поспевайте,Изюм-ягоды скорей!Ко мне будут, ко мне будут,Ко мне гости дорогие.Сударь батюшка родимыйБудет по саду ходити,Изюм-ягоду щипати,Меня, младу, похваляти:Что горазда сад садити,Что горазда поливати,От морозу укрывати.

Кохановская, 1, стр. 119.

122. «Ни в уме-то было, ни в разуме...»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки

Эта книга — для простого нормального читателя, любящего соленую шутку и острое слово. Поговорки, частушки, пословицы разные: добрые и злые, складные по смыслу и совершенно абсурдные, любовные и социальные по содержанию. Народ — коллективный автор, талант его велик и многогранен. Простодушные мужики и бабы имеют неискоренимую врожденную привычку: безоглядно шутить и смеяться, пренебрегая любыми цензурным запретами. Так что расслабься, не напрягайся, дорогой читатель. Возьми эту книжку, перелистай, почитай и посмейся.Автор А.В.Сидорович свою книгу написал для простых нормальных читателей, которые любят соленую шутку и острое словечко. На страницах этой книги Вам будут представлены самые разные поговорки, частушки, пословицы, стихи эротического направления. Данная книга дает возможность своим читателям от всей души посмеяться.

А. В. Сидорович , Александр Викторович Сидорович

Народные песни / Пословицы, поговорки / Эро литература / Народные / Частушки
Робин Гуд
Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя.Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией. Баллады и по сей день не утратили свежести и актуальности. Их вечные темы: противостояние слепого закона и нравственной справедливости, мечта о добром и справедливом заступнике, алчность и духовная слепота сильных мира сего, итоговое торжество добродетели. Перед читателем предстают обитатели Зеленого леса: Робин Гуд и дева Мэрион, Маленький Джон и Виль Статли, монах Тук и Гай Гисборн, король Эдуард и шериф Ноттингемский — во всём их многообразии и многообличии; открывается «старая добрая Англия», по знаменитому выражению «не существовавшая никогда, но словно бы совсем недавно оставшаяся где-то за поворотом». Баллады о Робине — это воплощение британского духа, свободы и чести, не скованной цепями закона; английская вольница, просторы зеленых лесов и залитых солнцем лужаек; вечный «веселый месяц май», который так дорог сердцу свободолюбивого жителя Туманного Альбиона.Помимо баллад, в том вошли пьесы-«игры», приуроченные к празднованию Майского Дня (веселого торжества весны и ежегодного возрождения, известного в Англии с древнейших времен), а также фрагменты исторических хроник, позволяющие соотнести собирательный образ Робина с действительно жившими когда-то людьми, имена которых встречаются то в домовых книгах именитых семей, то в переписях населения, то в неоплаченных трактирных счетах за эль и говядину, а то и в судебных протоколах.В раздел «Дополнения» вошли лучшие из известных в наши дни классических переводов баллад, а также варианты историй о Робине, сюжет и развязка которых подчас противоположны тем, что опубликованы в основном разделе.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Народные песни