Читаем Русские народные песни полностью

Возле реченьки я хожу, молода,Меня водоньки потопить хотят…А немилый муж все журит-бранит,Все журит-бранит, постричься велит:«Постригися, моя жена немилая,Постригися, моя жена постылая!За постриженье тебе дам сто рублей,За посхименье дам тебе тысячу!Я построю тебе нову келейку,Обобью ее черным бархатом,Ты в ней будешь жить да спасатися,Что спасатися, богу молитися!»Как и ехали тут купцы богатые,Как увидели они нову келейку,Дивовалися новой келейке:«Ах, и что это, братцы, за келейка?Хорошо келья построена,И малехонька и новехонька!Уж и кто же в ней спасается,Или вдовушка, или девушка?»Выходила к ним млада старочка,Хорошохонька, молодехонька;Поклонилася им низехонько,Поклонимшися, слово молвила:«Тут спасается не девушка,Не девушка и не вдовушка,А спасается тут жена мужняя:Не в любви жила, не в согласии!»Как и взмолится тут немилый муж:«Расстригися ты, жена моя милая!За расстриженье дам тебе тысячу,За рассхименье — все именьице!Я построю тебе нов высок терём,А со красными со оконцами,Со хрустальными со стекольцами,Будешь жить в нем, прохлаждатися,Во цветно платье наряжатися!»Как возговорит молода старочка:«Что не надо мне твоей тысячи,Ни всего твоего именьица,Мне не надобен нов высок терём!Я остануся в этой келейке;Уж я стану жить, спасатися,За тебя богу молитися!»

Мордовцева и Костомаров, стр. 65, № 16.

139. «Ах, на что ж было, ах, к чему ж было по горам ходить, по крутым ходить?..»

Ах, на что ж было, ах, к чему ж былоПо горам ходить, по крутым ходить?Ах, на что ж было, да к чему ж былоСоловья ловить, соловья ловить?У соловушки у младенького одна песенка,У меня, младой, у меня, младой,Один старый муж, один старый муж,Да и тот со мной, да и тот со мнойНе в любви живет, не в любви живет.Не белись, мое, не белись, мое лицо белое,Не румяньтеся, не румяньтеся, щеки алые,Не сурьмитеся, не сурьмитеся, брови черные,Не носись, мое, не носись, мое платье цветное.Ах, на что ж было, ах, к чему ж былоПо горам ходить, по крутым ходить?Ах, на что ж было, ах, к чему ж былоСоловья ловить, соловья ловить?У соловушки у младенького одна песенка,У меня, младой, у меня, младой,Один милый друг, один милый друг,Да и тот со мной, да и тот со мнойВо любви живет, во любви живет.Ты белись, мое, ты белись, мое лицо белое,Вы румяньтеся, вы румяньтеся, щеки алые,Вы сурьмитеся, вы сурьмитеся, брови черные,Ты носись, мое, ты носись, мое платье цветное.

Трутовский, «Собрание русских простых песен с нотами», 1782, ч. 3, стр. 9.

140. «Ой, не сырой бор загорается, не туман с моря подымается...»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки

Эта книга — для простого нормального читателя, любящего соленую шутку и острое слово. Поговорки, частушки, пословицы разные: добрые и злые, складные по смыслу и совершенно абсурдные, любовные и социальные по содержанию. Народ — коллективный автор, талант его велик и многогранен. Простодушные мужики и бабы имеют неискоренимую врожденную привычку: безоглядно шутить и смеяться, пренебрегая любыми цензурным запретами. Так что расслабься, не напрягайся, дорогой читатель. Возьми эту книжку, перелистай, почитай и посмейся.Автор А.В.Сидорович свою книгу написал для простых нормальных читателей, которые любят соленую шутку и острое словечко. На страницах этой книги Вам будут представлены самые разные поговорки, частушки, пословицы, стихи эротического направления. Данная книга дает возможность своим читателям от всей души посмеяться.

А. В. Сидорович , Александр Викторович Сидорович

Народные песни / Пословицы, поговорки / Эро литература / Народные / Частушки
Робин Гуд
Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя.Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией. Баллады и по сей день не утратили свежести и актуальности. Их вечные темы: противостояние слепого закона и нравственной справедливости, мечта о добром и справедливом заступнике, алчность и духовная слепота сильных мира сего, итоговое торжество добродетели. Перед читателем предстают обитатели Зеленого леса: Робин Гуд и дева Мэрион, Маленький Джон и Виль Статли, монах Тук и Гай Гисборн, король Эдуард и шериф Ноттингемский — во всём их многообразии и многообличии; открывается «старая добрая Англия», по знаменитому выражению «не существовавшая никогда, но словно бы совсем недавно оставшаяся где-то за поворотом». Баллады о Робине — это воплощение британского духа, свободы и чести, не скованной цепями закона; английская вольница, просторы зеленых лесов и залитых солнцем лужаек; вечный «веселый месяц май», который так дорог сердцу свободолюбивого жителя Туманного Альбиона.Помимо баллад, в том вошли пьесы-«игры», приуроченные к празднованию Майского Дня (веселого торжества весны и ежегодного возрождения, известного в Англии с древнейших времен), а также фрагменты исторических хроник, позволяющие соотнести собирательный образ Робина с действительно жившими когда-то людьми, имена которых встречаются то в домовых книгах именитых семей, то в переписях населения, то в неоплаченных трактирных счетах за эль и говядину, а то и в судебных протоколах.В раздел «Дополнения» вошли лучшие из известных в наши дни классических переводов баллад, а также варианты историй о Робине, сюжет и развязка которых подчас противоположны тем, что опубликованы в основном разделе.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Народные песни