Читаем Русские народные песни полностью

Из-за острова на стрежень,На простор речной волныВыплывают расписныеОстрогрудые челны.На переднем Стенька Разин,Обнявшись, сидит с княжной,Свадьбу новую справляетОн, веселый и хмельной!Позади их слышен ропот:«Нас на бабу променял,Одну ночь с ней провозжалсяСам наутро бабой стал».Этот ропот и насмешкиСлышал грозный атаман,И он мощною рукоюОбнял персиянки стан.Брови черные сошлися,Надвигается гроза:Буйной кровью налилисяАтамановы глаза…«Все отдам, не пожалею,Буйну голову отдам», —Раздается голос СтенькиПо окрестным берегам.А она, закрывши очи,Ни жива и ни мертва,Молча слушала хмельныеАтамановы слова.«Волга, Волга, мать родная,Волга — русская река!Не видала ты подаркаОт донского казака.Чтобы не было раздораМежду вольными людьми,Волга, Волга, мать родная,На, красавицу прими!»Одним взмахом поднимаетОн красавицу княжнуИ за борт ее бросаетВ набежавшую волну…«Что ж вы, черти, приуныли,Эй ты, Филька, черт, пляши!Грянем, братцы, удалуюНа помин ее души…»Из-за острова на Волгу,На простор речной волныВыплывают расписныеОстрогрудые челны.

Стихотворение волжского поэта Д. Н. Садовникова (1847–1883) («Волжский вестник», 1883, № 12). Народную песенную популярность оно получило с конца XIX — начала XX века. Народный вариант (записано А. М. Новиковой в 20-е гг. в Тульской области).

81. «Как по саду городскому мимо рубленых ворот...»

Как по саду городскому мимо рубленых воротКаждый вечер Стенька ходит, переряженный купцом.Заразила атамана, отучила ото снаРаскрасавица Елена, чужемужняя жена.Муж ее в ряду гостином за буфетом счет ведет,А жена его Елена тонки кружева плетет.Стенька ходит, речь заводит, не скупится на слова,У Елены сердце ноет, не плетутся кружева.«Полюбил тебя я сразу, раскрасавица моя,Или лаской, или силой, но добуду я тебя». —«Что ты делаешь, разбойник, — шепчет молодцу она, —А не то старик вернется, я ведь мужняя жена». —«Коль от дому прогоняешь, я уйду через зады,Переулочком разбитым в виноградные сады.Город Астрахань спроведать завернул я по пути,Чтоб с тобой, моя красотка, одну ночку провести».Вот не спится молодице, и на ум ей сон нейдет,Заскрипели половицы: неужели это он?Не успела «ох» промолвить, кто-то за руку берет.«Что ты делаешь, разбойник, муж проснется, заберет».«Закричит, так жив не будет, пускай лучше помолчит,Мне своей башки не жалко, а его куда ни шла,Так прощай же, дорогая, не хочу обманывать,Не купец я — казак вольный, Стенька Разин атаман».

Стихотворение Д. Н. Садовникова «Зазноба» («Русская мысль», 1882, кн. III, стр. 174–175, № 167). Песенный вариант (Акимова, стр. 174–175).

82. «Ночь темна-темнешенька, в доме тишина...»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки

Эта книга — для простого нормального читателя, любящего соленую шутку и острое слово. Поговорки, частушки, пословицы разные: добрые и злые, складные по смыслу и совершенно абсурдные, любовные и социальные по содержанию. Народ — коллективный автор, талант его велик и многогранен. Простодушные мужики и бабы имеют неискоренимую врожденную привычку: безоглядно шутить и смеяться, пренебрегая любыми цензурным запретами. Так что расслабься, не напрягайся, дорогой читатель. Возьми эту книжку, перелистай, почитай и посмейся.Автор А.В.Сидорович свою книгу написал для простых нормальных читателей, которые любят соленую шутку и острое словечко. На страницах этой книги Вам будут представлены самые разные поговорки, частушки, пословицы, стихи эротического направления. Данная книга дает возможность своим читателям от всей души посмеяться.

А. В. Сидорович , Александр Викторович Сидорович

Народные песни / Пословицы, поговорки / Эро литература / Народные / Частушки
Робин Гуд
Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя.Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией. Баллады и по сей день не утратили свежести и актуальности. Их вечные темы: противостояние слепого закона и нравственной справедливости, мечта о добром и справедливом заступнике, алчность и духовная слепота сильных мира сего, итоговое торжество добродетели. Перед читателем предстают обитатели Зеленого леса: Робин Гуд и дева Мэрион, Маленький Джон и Виль Статли, монах Тук и Гай Гисборн, король Эдуард и шериф Ноттингемский — во всём их многообразии и многообличии; открывается «старая добрая Англия», по знаменитому выражению «не существовавшая никогда, но словно бы совсем недавно оставшаяся где-то за поворотом». Баллады о Робине — это воплощение британского духа, свободы и чести, не скованной цепями закона; английская вольница, просторы зеленых лесов и залитых солнцем лужаек; вечный «веселый месяц май», который так дорог сердцу свободолюбивого жителя Туманного Альбиона.Помимо баллад, в том вошли пьесы-«игры», приуроченные к празднованию Майского Дня (веселого торжества весны и ежегодного возрождения, известного в Англии с древнейших времен), а также фрагменты исторических хроник, позволяющие соотнести собирательный образ Робина с действительно жившими когда-то людьми, имена которых встречаются то в домовых книгах именитых семей, то в переписях населения, то в неоплаченных трактирных счетах за эль и говядину, а то и в судебных протоколах.В раздел «Дополнения» вошли лучшие из известных в наши дни классических переводов баллад, а также варианты историй о Робине, сюжет и развязка которых подчас противоположны тем, что опубликованы в основном разделе.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Народные песни