Читаем Русские народные песни полностью

Запорожье вновь живет,Льется сталь, как песня,Из руин восстал завод —Индустрии вестник.По стране идет о немСлух великий, слава,И горда его трудомНаша вся держава.И у нас уж далекиДни разрухи стали,Вновь шумят теперь станки,Домны запылали.И чуть свет — гудит гудок,Убраны руины,Проводами мчится ток,Вертятся турбины.Все цеха одним живут:Выдать сталь до срока!Стал теперь свободный трудРадостью высокой.

Автор неизвестен («Песни и думы Советской Украины», М. — Л. 1950, стр. 341).

112. «Лучами красит солнышко стальное полотно...»

Лучами красит солнышкоСтальное полотно.Без устали, без усталиСмотрю, смотрю в окно.Леса, равнины русские,Пригорки да кусты,Платформы деревянные,Железные мосты.        Любимая, знакомая,        Широкая, зеленая,        Земля родная — родина!        Привольное житье!        Эх, сколько мною езжено,        Эх, сколько мною видено,        Эх, сколько мною пройдено!        И все вокруг — мое![95]То фабрика кирпичная —Высокая труба,То хата побеленная,То в поле молотьба;И все-то сердцу дорого,И нету над рекойПоселка или города,Что б был тебе чужой.Уже роса за стеклами,Уже видать луну,А я стою, прикованныйК вагонному окну.Уже пора посвечиватьНочному фонарю,А я гляжу на сумеркиИ тихо говорю:«Любимая, знакомая,Широкая, зеленая,Земля родная — родина!Привольное житье!Эх, сколько мною езжено,Эх, сколько мною видено,Эх, сколько мною пройдено!И все вокруг — мое!»

«Дорожная песня» С. А. Васильева (1947), музыка И. Дунаевского. Авторский текст (С. А. Васильев, Лирика, и сатира, 1955, стр. 142–143).

113. «Я по свету немало хаживал...»

Я по свету немало хаживал,Жил в землянках, в окопах, в тайге,Похоронен был дважды заживо,Знал разлуку, любил в тоске.Но Москвою привык я гордиться,И везде повторяю слова:Дорогая моя столица,Золотая моя Москва!Я люблю подмосковные рощиИ мосты над твоей рекой.Я люблю твою Красную площадьИ кремлевских курантов бой.В городах и далеких станицахО тебе не умолкнет молва,Дорогая моя столица,Золотая моя Москва!Мы запомним суровую осень,Скрежет танков и отблеск штыков,И в сердцах будут жить двадцать восемьСамых храбрых твоих сынов.И врагу никогда не добиться,Чтоб склонилась твоя голова,Дорогая моя столица,Золотая моя Москва!

Слова М. Лисянского и А. Аграняна, музыка И. Дунаевского (из фильма «В 6 часов вечера после войны»). Авторский текст (М. Лисянский, «Золотая моя Москва», М. 1951, стр. 135–136).

114. «Друзья, люблю я Ленинские горы...»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки

Эта книга — для простого нормального читателя, любящего соленую шутку и острое слово. Поговорки, частушки, пословицы разные: добрые и злые, складные по смыслу и совершенно абсурдные, любовные и социальные по содержанию. Народ — коллективный автор, талант его велик и многогранен. Простодушные мужики и бабы имеют неискоренимую врожденную привычку: безоглядно шутить и смеяться, пренебрегая любыми цензурным запретами. Так что расслабься, не напрягайся, дорогой читатель. Возьми эту книжку, перелистай, почитай и посмейся.Автор А.В.Сидорович свою книгу написал для простых нормальных читателей, которые любят соленую шутку и острое словечко. На страницах этой книги Вам будут представлены самые разные поговорки, частушки, пословицы, стихи эротического направления. Данная книга дает возможность своим читателям от всей души посмеяться.

А. В. Сидорович , Александр Викторович Сидорович

Народные песни / Пословицы, поговорки / Эро литература / Народные / Частушки
Робин Гуд
Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя.Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией. Баллады и по сей день не утратили свежести и актуальности. Их вечные темы: противостояние слепого закона и нравственной справедливости, мечта о добром и справедливом заступнике, алчность и духовная слепота сильных мира сего, итоговое торжество добродетели. Перед читателем предстают обитатели Зеленого леса: Робин Гуд и дева Мэрион, Маленький Джон и Виль Статли, монах Тук и Гай Гисборн, король Эдуард и шериф Ноттингемский — во всём их многообразии и многообличии; открывается «старая добрая Англия», по знаменитому выражению «не существовавшая никогда, но словно бы совсем недавно оставшаяся где-то за поворотом». Баллады о Робине — это воплощение британского духа, свободы и чести, не скованной цепями закона; английская вольница, просторы зеленых лесов и залитых солнцем лужаек; вечный «веселый месяц май», который так дорог сердцу свободолюбивого жителя Туманного Альбиона.Помимо баллад, в том вошли пьесы-«игры», приуроченные к празднованию Майского Дня (веселого торжества весны и ежегодного возрождения, известного в Англии с древнейших времен), а также фрагменты исторических хроник, позволяющие соотнести собирательный образ Робина с действительно жившими когда-то людьми, имена которых встречаются то в домовых книгах именитых семей, то в переписях населения, то в неоплаченных трактирных счетах за эль и говядину, а то и в судебных протоколах.В раздел «Дополнения» вошли лучшие из известных в наши дни классических переводов баллад, а также варианты историй о Робине, сюжет и развязка которых подчас противоположны тем, что опубликованы в основном разделе.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Народные песни