Читаем Русские народные песни полностью

Кого-то нет, кого-то жаль!Уезжает, милый вдаль,Ах, уезжает милый, оставляетОдни ласковые слова…На прощаньице милый оставилСвой подарок, милый, дорогой —С руки перстень золотой.Я по дням перстень носила,К ночи в головы я клала;Поутру ранешенько вставала,Умывалась во слезах;Две пуховые ли я подушкиПотопила да я во слезах,Соболино ново одеялоНе согрело мою белу грудь.Кабы мне-ка, младе, воску яру,Легко крылье солью я,Легко крылье с мелким перьем,Улетела б к дружку я…Пресчастливый выход мой:Шел навстречу милый мой,Шел навстречу мой милый издалеча,Разговаривал милый со мной;«Здравствуй ты, радость милая!Что худа стала ты, бледна?Разве ты ли, ты ли, моя милая,Во постельке, радость, лежала?» —«Я лежать-то было не лежала —Тосковала б об тебе я».

«Русский филологический вестник», 1887, № 4, стр. 266.

65. «Расцветай-ка, расцветай-ка, в поле розовый цветок!..»

Расцветай-ка, расцветай-ка,        В поле розовый цветок!Побывай-ка, побывай-ка        Ко мне, миленький дружок!Посидим-ка, посидим-ка        Мы последний с тобой вечерок,Поговорим-ка, поговорим-ка        Мы про прежнюю с тобой любовь.Что такая любовь злая —        Наглядеться с милым не дала,Наглядеться, насмотреться        На его бело лицо…Кабы знала, кабы знала,        Не зачинала бы любить!И с того горя-кручины        Пойду в зелен сад гулять,Я сорву ли, я сорву ли        В саду розовый цветок,Я завью ли, я завью ли        На головушку венок.

Васнецов, стр. 85, № 61.

66. «Идет миленький лужочком, а я за ним бережком...»

Идет миленький лужочком,А я за ним бережком,Машет миленький платочком,А я правою рукой:«Воротись, милой, назад,Я забыла, что сказать:Наше времечко проходит,Прошло лето и весна.Время злое наступило,Что холодная зима.Быстры речки замерзали,Ручеечки не текут,Мелки пташки приумолкли,Соловьюшки не поют,В лужках травушка завялаИ цветочки не цветут,В моем зеленом садочке,Мелки пташки не поют».

Мельгунов, стр. 50, № 22.

67. «Вещевало мое сердце, вещевало...»

Вещевало мое сердце, вещевало,Вещевало ретивое, не сказало,Что в конец моя головка погибает,Мил сердечный друг несчастну покидает,По конюшенке душа моя гуляет,Он добра коня, сердечный друг, седлает,На добра коня садится, воздыхает,С широка двора сердечный друг съезжает,С отцом, с матерью мой милый друг простился,А со мною, со младою, постыдился.Он, отъехавши далеко, воротилсяИ, прощаяся со мною, прослезился:«Ты прости, прости, милая, дорогая,Наживай себе мила друга иного.Буде лучше меня найдешь — позабудешь,Если хуже меня найдешь — воспомянешь». —«Уж сколько мне на сем свете ни жити,Такого мне мила друга не нажити».

Чулков, ч. I, стр. 193, № 153.

68. «Не спала-то я, младешенька, не дремала...»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки

Эта книга — для простого нормального читателя, любящего соленую шутку и острое слово. Поговорки, частушки, пословицы разные: добрые и злые, складные по смыслу и совершенно абсурдные, любовные и социальные по содержанию. Народ — коллективный автор, талант его велик и многогранен. Простодушные мужики и бабы имеют неискоренимую врожденную привычку: безоглядно шутить и смеяться, пренебрегая любыми цензурным запретами. Так что расслабься, не напрягайся, дорогой читатель. Возьми эту книжку, перелистай, почитай и посмейся.Автор А.В.Сидорович свою книгу написал для простых нормальных читателей, которые любят соленую шутку и острое словечко. На страницах этой книги Вам будут представлены самые разные поговорки, частушки, пословицы, стихи эротического направления. Данная книга дает возможность своим читателям от всей души посмеяться.

А. В. Сидорович , Александр Викторович Сидорович

Народные песни / Пословицы, поговорки / Эро литература / Народные / Частушки
Робин Гуд
Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя.Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией. Баллады и по сей день не утратили свежести и актуальности. Их вечные темы: противостояние слепого закона и нравственной справедливости, мечта о добром и справедливом заступнике, алчность и духовная слепота сильных мира сего, итоговое торжество добродетели. Перед читателем предстают обитатели Зеленого леса: Робин Гуд и дева Мэрион, Маленький Джон и Виль Статли, монах Тук и Гай Гисборн, король Эдуард и шериф Ноттингемский — во всём их многообразии и многообличии; открывается «старая добрая Англия», по знаменитому выражению «не существовавшая никогда, но словно бы совсем недавно оставшаяся где-то за поворотом». Баллады о Робине — это воплощение британского духа, свободы и чести, не скованной цепями закона; английская вольница, просторы зеленых лесов и залитых солнцем лужаек; вечный «веселый месяц май», который так дорог сердцу свободолюбивого жителя Туманного Альбиона.Помимо баллад, в том вошли пьесы-«игры», приуроченные к празднованию Майского Дня (веселого торжества весны и ежегодного возрождения, известного в Англии с древнейших времен), а также фрагменты исторических хроник, позволяющие соотнести собирательный образ Робина с действительно жившими когда-то людьми, имена которых встречаются то в домовых книгах именитых семей, то в переписях населения, то в неоплаченных трактирных счетах за эль и говядину, а то и в судебных протоколах.В раздел «Дополнения» вошли лучшие из известных в наши дни классических переводов баллад, а также варианты историй о Робине, сюжет и развязка которых подчас противоположны тем, что опубликованы в основном разделе.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Народные песни