Читаем Русские народные песни полностью

Ты не пой, не пой, соловьюшко, не пой рано весной,Не давай-то мне надзолушки, сердцу моему:И так мое сердечушко изныло во мне.Из-под бережка, из-под крутого вода не течет,Из-под камушка, из-под белого, вода ключом бьет,За реченькой за быстрою зелен сад растет;Во этом ли во садике сирень цветет,Несозрелую, непоспелую нельзя заломать,Не сосватавшись, красну девицу нельзя замуж взять.Я повыгляжу да повысмотрю — я тогда возьму…С того крыльца ведут к венцу красну девицу,Один ведет за рученьку, другой за другую,Третий стоит, слезы ронит: любил, да не взял.Досталася сударушка другому, не мне.«Красавица-забавница, простимся со мной». —«Я рада бы простилась — кони не стоят,Извощички коломенски не смогут держать». —«Красавица-забавница, взгляни на меня». —«Я рада бы взглянула бы — глаза не глядят».«Красавица-забавница, платочком махни». —«Я рада бы махнула бы — платка в руках нет!»

Якушкин, стр. 133.

62. «Из-за лесика да из-за темного...»

Из-за лесика да из-за темного,Ой-ли, ой-люли, да из-за темного.[26]Из-за садика да из зеленогоШли-прошли да два молодца,Оба холостые да неженатые;Они шли-прошли да становилися,Остановилися да поклонилися,Они врознь пошли да разбранилисяЗа одну душу красну девицу.«Пойди, выйди к нам, раскрасавица!»Выходила к нам красна девица,Говорила им речь хорошую:«Вы не спорьте да не бранитеся,Вы по совести да расходитеся,Одному из вас да я достануся,Либо черному да чернобровому,Либо белому да белокурому».Доставалася да парню черному;Он и брал ее да за рученьку,Он повел ее по кругу,Всем сударушкам да похваляется;Похвалялся ей да целовался с ней.

Римский-Корсаков, «Сборник русских народных песен», 1877, стр. 47, № 63.

63. «Уж ты, сад, ты, мой сад...»

Уж ты, сад, ты, мой сад,Сад зелененький,Ты зачем, садок, отцвел,Осыпаешься?Ты куда ли, милый мой,Собираешься?Ты во путь ли, во поход,Во дороженьку?Ты со всеми, милый мой,Распрощаешься,А со мною, молодой,Все ругаешься.Не ругайся, не бранись,Скажи: «Милая, прощай!»Тут летела паваЧерез синие моря,Уронила паваС крыла перышко.Мне не жалко крыла –Жалко перышка,Мне не жалко мать-отца —Жалко молодца,Предстояла молодцуСлужба царская,Служба царская,Государская!Служит год он, служит два,Служит три года,На четвертый на годокСам домой идет,А на пятый на годокМилый женится,А меня ли, молоду,Меня замуж берет!

Записано А. М. Новиковой в 1918 г. в Тульской области.

64. «Кого-то нет, кого-то жаль!..»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки

Эта книга — для простого нормального читателя, любящего соленую шутку и острое слово. Поговорки, частушки, пословицы разные: добрые и злые, складные по смыслу и совершенно абсурдные, любовные и социальные по содержанию. Народ — коллективный автор, талант его велик и многогранен. Простодушные мужики и бабы имеют неискоренимую врожденную привычку: безоглядно шутить и смеяться, пренебрегая любыми цензурным запретами. Так что расслабься, не напрягайся, дорогой читатель. Возьми эту книжку, перелистай, почитай и посмейся.Автор А.В.Сидорович свою книгу написал для простых нормальных читателей, которые любят соленую шутку и острое словечко. На страницах этой книги Вам будут представлены самые разные поговорки, частушки, пословицы, стихи эротического направления. Данная книга дает возможность своим читателям от всей души посмеяться.

А. В. Сидорович , Александр Викторович Сидорович

Народные песни / Пословицы, поговорки / Эро литература / Народные / Частушки
Робин Гуд
Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя.Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией. Баллады и по сей день не утратили свежести и актуальности. Их вечные темы: противостояние слепого закона и нравственной справедливости, мечта о добром и справедливом заступнике, алчность и духовная слепота сильных мира сего, итоговое торжество добродетели. Перед читателем предстают обитатели Зеленого леса: Робин Гуд и дева Мэрион, Маленький Джон и Виль Статли, монах Тук и Гай Гисборн, король Эдуард и шериф Ноттингемский — во всём их многообразии и многообличии; открывается «старая добрая Англия», по знаменитому выражению «не существовавшая никогда, но словно бы совсем недавно оставшаяся где-то за поворотом». Баллады о Робине — это воплощение британского духа, свободы и чести, не скованной цепями закона; английская вольница, просторы зеленых лесов и залитых солнцем лужаек; вечный «веселый месяц май», который так дорог сердцу свободолюбивого жителя Туманного Альбиона.Помимо баллад, в том вошли пьесы-«игры», приуроченные к празднованию Майского Дня (веселого торжества весны и ежегодного возрождения, известного в Англии с древнейших времен), а также фрагменты исторических хроник, позволяющие соотнести собирательный образ Робина с действительно жившими когда-то людьми, имена которых встречаются то в домовых книгах именитых семей, то в переписях населения, то в неоплаченных трактирных счетах за эль и говядину, а то и в судебных протоколах.В раздел «Дополнения» вошли лучшие из известных в наши дни классических переводов баллад, а также варианты историй о Робине, сюжет и развязка которых подчас противоположны тем, что опубликованы в основном разделе.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Народные песни