Читаем Русские народные сказители полностью

Идут они на пожню. Приходят. Трава вся стоит, только под дубом не встала, где хлеб-соль лежала. Батюшка и говорит: "Ах, жалко, что не дал четвертого куска сала! Вот какой волшебник: всю траву поднял, как она и была, гребти́ нечего".

А Иван думает: "Да она и не кошена".

"Больше я цыганов звать не буду, — батюшка сказал. — С ими плохо коммерцию весть. Ну, и правду люди говорят, что цыган девке не родня, цыгана бойся, что огня. Он лаской просит, кнутом кормит, а сено у мужика на погонялку выносит".

Ну, и вся тут.

Музыкант

В деревне жил мужичок Егорья. И была у его жена красавица. Она недолюбливала его. Как он придет, она делается больной. Она была не больна, а притворялась. Как пошлет Егорья куда, он идет, — она собирает вечеринку, нанимает музыканта, делает пляски. С попом пляшут. То этот музыкант знал, что она проделывает. Вот она посылает Егорья: "Иди-ка ты за море, за морем нарви травы с камня; принесешь, мы ее сварим, я напьюся и выздоровлю".

Егорий и пошел за море искать своего горя, чтоб женка выздоровела. Идет он и стречает музыканта этого, который играл несколько разов у ее на вечеринке. И поп тут был, и дьякон был. То он и спросил его: "Куда ты идешь, Егорья?" А он говорит: "Я иду за море нарвать травы на камне и сварить, моя жена выпьет, и она поздоровеет, не будет болеть".

А музыкант ему сказывает: "Эх, ты, Егорья! Ты ищешь своего горя, что посылает тебя женка за море. Когда ты за море попадешь? Воротись же ты со мной на сегодняшний вечер, и женка выздоровеет, и здоровой станет, и болеть больше не будет".

Егорья воротился. Зашли к музыканту. "Ну, посиди до вечера".

Егорья сидит. И видит, что женка к этому музыканту бежит. Он взял да и спрятал его. Она прибегла и говорит: "Ты сегодня приди к нам поиграть: вечеринка будет хорошая у нас. Будет вина, будет пива, — поп, принесет".

Музыкант и говорит: "Прийти-то я приду, да вот у меня есть такая вещь, что я не могу ее оставить, надо с собой взять. Она будет в тукаче́ соломы, вещь, лежать. Нельзя ее в сенях оставить, надо в избу взять, и придется тукач поставить у порога, то тогда приду играть. Если нельзя тукача́ взять, так и я не пойду".

Она и говорит: "Он не помешает нам, приноси, когда бросить нельзя его здесь". — "Ну, вот я приду, как темнеть станет".

Она и пошла. Музыкант берет этого Егорья и говорит: "Слыхал свое горе? Я тебе сказал, что будет женка здорова́".

Увязал Егорья в солому, в тука́ч, и приносит его в Егорову избу и ставит его к порогу: "Стой, Егорья".

Тут и поп является, начали выпивать и музыканта поить. Попили, пое́ли. "Теперь нам поиграй, музыкант", — говорят.

Музыкант занимается играть. Вот он играет на скрипке и припевает:

Ты не знаешь, Егорья,Своего горя,И ты пошел за море.То висит гуж на крюку́,Будет попу, жене и дьяку́.

Егорья не выскакивает. Он опять заводит другую песню:

Смотри-ка, соломя́ка,Как гуляет женка с дьяком.Бери гуж на крючку,Давай попу и дьячку.

Выскочил соломя́ка с соломы, захватил гуж на крючку́ и давай ходить по жене, попу и дьяку́. Дьячку — раз, попу — два, женке — три раза́: "Не скачи трепака!"

Егорья отдул попа, дьяка́. Ну и поп не стал ходить на вечеринку, да и дьяк не стал ходить, да и женка стала здорова, не стала посылать Егорья за море.

Так музыкант избавил его от попа и дьякона.

Матвей Михайлович Коргуев. 1883-1943

В большом беломорском селе Кереть (Кемский уезд Архангельской губернии — ныне Карельская АССР) в 1883 году родился М. М. Коргуев. Кереть была богатым селом, жители которого занимались рыбной ловлей, выезжали на промысел морского зверя, держали оленей, некогда добывали в речке, давшей название селу, жемчуг. Достаток царил здесь почти в каждом доме. Но М, М. Коргуева судьба обошла. В семилетнем возрасте он лишился отца и мальчонкой "ходил по миру". В девять лет стал подпаском; в тринадцать нанялся поваром на судно местного купца; затем — рыбаком. Его заветной мечтой было обзавестись собственной рыболовной снастью. Несколько лет упорных трудов и удачных промыслов позволили этой мечте осуществиться. Вскоре он стал опытным рыбаком. Но, кроме рыбацкого дела, довелось М. М. Коргуеву прирабатывать на строительстве Мурманской железной дороги, прокладывать телеграфную линию, валить лес, промышлять на тонях. И везде — в родном селе, на лесозаготовках, на тонях — М. М. Коргуев жадно слушал сказки, которые в длинные зимние вечера в начале века заменяли и радио, и телевизор, и магнитофон. Видимо, уже в молодости он сам становится известным сказочником. Как это было принято в Поморье, М. М. Коргуева нанимают в артели специально для рассказывания сказок, выделяя за это особый пай в промысле.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки

Эта книга — для простого нормального читателя, любящего соленую шутку и острое слово. Поговорки, частушки, пословицы разные: добрые и злые, складные по смыслу и совершенно абсурдные, любовные и социальные по содержанию. Народ — коллективный автор, талант его велик и многогранен. Простодушные мужики и бабы имеют неискоренимую врожденную привычку: безоглядно шутить и смеяться, пренебрегая любыми цензурным запретами. Так что расслабься, не напрягайся, дорогой читатель. Возьми эту книжку, перелистай, почитай и посмейся.Автор А.В.Сидорович свою книгу написал для простых нормальных читателей, которые любят соленую шутку и острое словечко. На страницах этой книги Вам будут представлены самые разные поговорки, частушки, пословицы, стихи эротического направления. Данная книга дает возможность своим читателям от всей души посмеяться.

А. В. Сидорович , Александр Викторович Сидорович

Народные песни / Пословицы, поговорки / Эро литература / Народные / Частушки
Робин Гуд
Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя.Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией. Баллады и по сей день не утратили свежести и актуальности. Их вечные темы: противостояние слепого закона и нравственной справедливости, мечта о добром и справедливом заступнике, алчность и духовная слепота сильных мира сего, итоговое торжество добродетели. Перед читателем предстают обитатели Зеленого леса: Робин Гуд и дева Мэрион, Маленький Джон и Виль Статли, монах Тук и Гай Гисборн, король Эдуард и шериф Ноттингемский — во всём их многообразии и многообличии; открывается «старая добрая Англия», по знаменитому выражению «не существовавшая никогда, но словно бы совсем недавно оставшаяся где-то за поворотом». Баллады о Робине — это воплощение британского духа, свободы и чести, не скованной цепями закона; английская вольница, просторы зеленых лесов и залитых солнцем лужаек; вечный «веселый месяц май», который так дорог сердцу свободолюбивого жителя Туманного Альбиона.Помимо баллад, в том вошли пьесы-«игры», приуроченные к празднованию Майского Дня (веселого торжества весны и ежегодного возрождения, известного в Англии с древнейших времен), а также фрагменты исторических хроник, позволяющие соотнести собирательный образ Робина с действительно жившими когда-то людьми, имена которых встречаются то в домовых книгах именитых семей, то в переписях населения, то в неоплаченных трактирных счетах за эль и говядину, а то и в судебных протоколах.В раздел «Дополнения» вошли лучшие из известных в наши дни классических переводов баллад, а также варианты историй о Робине, сюжет и развязка которых подчас противоположны тем, что опубликованы в основном разделе.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Народные песни
Русские народные песни
Русские народные песни

Настоящий сборник представляет собою песенную антологию, материал которой должен по возможности дать представление об историческом развитии народных лирических песен. Сборник имеет шесть основных разделов. Все они составлены в целом на основе историко-хронологического принципа, который, однако, применяется внутри каждого из них по-разному. В первый и второй разделы включены так называемые крестьянские традиционные песни, происхождение которых относится к эпохе феодализма. Основная масса песен первого раздела («Народные песни на социально-исторические темы») состоит из народных лирических песен с ярко выраженной социальной тематикой: так называемых «разбойничьих», тюремных, антикрепостнических (в том числе антипоповских), бурлацких, ямщицких и солдатских. В этом же разделе помещено и несколько исторических песен. Второй раздел («Народные бытовые песни») состоит из традиционных песен, расположенных по общепринятой классификации: любовные, семейные, хороводные и игровые, плясовые и шуточные. Внутри каждого из этих разделов материал расположен преимущественно по темам. Во всех последующих разделах соблюдается хронологический принцип с учетом тематики песен. В третьем разделе («Народные песни литературного происхождения») помещены стихотворения русских поэтов конца XVIII, XIX и начала XX века, которые стали популярными народными песнями. В четвертый раздел («Новые народные песни конца XIX-начала XX века») входят анонимные песни: городские «романсы», песни на современные социальные темы и т. д., близкие по стилю к современной им книжной поэзии. В пятый раздел («Революционные и рабочие песни») включены революционные песни, созданные на всех этапах русского освободительного движения, главным образом, самими участниками революционной борьбы, и рабочие песни. В шестой раздел («Советские песни») входят наиболее популярные советские песни народного и литературного происхождения. Материалом для данного сборника служили различные печатные песенные сборники собирателей народных песен конца XVIII, XIX и XX вв., а также некоторое количество рукописных записей песен. Поскольку собиратели песен исходили из различных принципов записи, оказалось необходимым, в целях придания сборнику определенного языкового единства, отказаться от сохранения особенностей местных говоров и фонетической транскрипции. Все источники песенных текстов указаны в примечаниях.

Народные песни