Читаем Русские народные сказители полностью

Соловей Будемерович и Запава Путевисна. Григорьев, № 88. Новеллистическая былина киевского цикла. Произведение проникнуто свадебными мотивами: героя зовут Соловей (в обрядовых песнях соловей является символом жениха), он строит терема в саду у своей невесты (сад также относится к брачной символике). Прослеживаются в былине и сказочные элементы: постройка трех теремов за одну ночь может быть приравнена к выполнению Иваном-царевичем трех трудных задач, данных ему фантастическим противником. (См. сказку Е. И. Соровикова "Волшебное платье".) Существует предположение, что в старине отразились воспоминания о женитьбе норвежского короля Гаральда на дочери Ярослава Мудрого Елизавете (40-е гг. XI в.). Гаральд был известным певцом-скальдом, ему довелось участвовать в походах как на земле, так и на море.

Путешествие Вавилы со скоморохами. Григорьев, № 85. Уникальная былина, зафиксированная только на Пинеге. В этом произведении скоморохи рисуются святыми людьми, искусство служит им для наказания зла и утверждения добра. В былине четко реализуются демократические устремления русского крестьянства: скоморохи побеждают злого царя Собаку и возводят на престол Вавилу, простого пахаря.

Иван Грозный и его сын. Григорьев, № 79. Историческая песня XVI в., в которой отразились сложные отношения Ивана IV с его сыновьями Иваном и Федором (см. роман А. К. Толстого "Князь Серебряный"). В варианте М. Д. Кривополеновой конфликт между царем и царевичем происходит из-за того, что последний посмел упрекнуть царя в пролитии "горячей крови". В старине царевич именуется Федором, что, вероятно, является свидетельством памяти народной о Федоре Ивановиче, втором сыне Ивана Грозного от брака с Анастасией Романовой (1557-1598), ставшем после смерти отца с 1584 г. царем всея Руси. В песне упомянут "Скорлютка вор, Скорлатов сын" — Григорий Лукьянович Скуратов-Бельский (Малюта), известный своею жестокостью глава опричников; а также "Микита Родомановиц" — Никита Романович Захарьин-Юрьев, брат Анастасии Романовой.

Кострюк. Григорьев, № 80. Историческая песня XVI в., отразившая воспоминания о втором браке Ивана Грозного (на Марии Темрюковне, дочери кабардинского князя, 1561 год). Известно, что брат Марии Мастрюк ненадолго приезжал в Москву. Народ был недоволен женитьбой царя на иноземке. В варианте М. Д. Кривополеновой сатирически обрисовывается хвастливый Кострюк Демрюкович, оказавшийся женщиной, сестрой новой царицы.

Небылица в лицах. Григорьев, № 87. Скоморошина. Коронный номер М. Д. Кривополеновой, исполняемый ею на всех своих городских концертах. Припев обычно подхватывал весь зал.

Ф. П. Господарев

Солдатские сыны (Иван и Роман). Господарев, № 2. Ук. 303. Широко распространенный в восточнославянской сказочной традиции сюжет. Это одна из самых любимых сказителем сказок. Он рассказывал ее с соблюдением всей сказочной обрядности. Для варианта Ф. П. Господарева характерна ярко выраженная антипомещичья направленность сказки. Герои — сыновья солдата, сданного в рекруты вне очередь, — противопоставляют себя барину. Проявление ими богатырской удали становится для помещика моментом социальной расплаты. Эти мотивы для данного сюжета уникальны и встречаются только в тексте Ф. П. Господа-рева. (См. сказку А. К. Барышниковой "Иван Водыч и Михаил Водыч".)

Про глупого Омелю. Господарев, № 10. Ук. 675. Распространенная волшебно-фантастическая сказка. У Ф. П. Господарева, как и в других его сказках, появляются яркие антибарские тенденции (см. диалог Омели с боярином о праве рубить лес).

Об золотом кольце. Господарев, № 13. Ук. 560. Распространенная волшебная сказка. Сюжет характерен для репертуара Ф. П. Господарева: здесь антагонизм героя и его жены возникает на основе социального неравенства.

Княгиня. Господарев, № 31. Ук. 969 С*. Сказка известна в единственном варианте Ф. П. Господарева. Возможно, перед нами пример индивидуального творчества сказителя, искусно соединившего многие традиционные мотивы.

Беззаботный монастырь. Господарев, № 54. Ук. 922. Популярнейшая сказка мирового фольклора. В варианте Ф. П. Господарева сюжет прикреплен к имени Петра I.

Петр Великий и кузнец. Господарев, № 55.

Помещик и бедный мужик. Господарев, № 34. Ук. 901. Распространенный сюжет мирового фольклора, легший в основу комедии Шекспира "Укрощение строптивой".

Барин-драчун. Господарев, № 32. Ук. 1572 С*. Для творчества Ф. П. Господарева характерны сказки, в которых умный и ловкий мужик (цыган) проучает барина (попа). Данный сюжет в восточнославянской традиции зафиксирован в единственном варианте.

Про цыгана и про попа. Господарев, № 45. Ук. 1736. Популярная в русской традиции новеллистическая сказка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки

Эта книга — для простого нормального читателя, любящего соленую шутку и острое слово. Поговорки, частушки, пословицы разные: добрые и злые, складные по смыслу и совершенно абсурдные, любовные и социальные по содержанию. Народ — коллективный автор, талант его велик и многогранен. Простодушные мужики и бабы имеют неискоренимую врожденную привычку: безоглядно шутить и смеяться, пренебрегая любыми цензурным запретами. Так что расслабься, не напрягайся, дорогой читатель. Возьми эту книжку, перелистай, почитай и посмейся.Автор А.В.Сидорович свою книгу написал для простых нормальных читателей, которые любят соленую шутку и острое словечко. На страницах этой книги Вам будут представлены самые разные поговорки, частушки, пословицы, стихи эротического направления. Данная книга дает возможность своим читателям от всей души посмеяться.

А. В. Сидорович , Александр Викторович Сидорович

Народные песни / Пословицы, поговорки / Эро литература / Народные / Частушки
Робин Гуд
Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя.Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией. Баллады и по сей день не утратили свежести и актуальности. Их вечные темы: противостояние слепого закона и нравственной справедливости, мечта о добром и справедливом заступнике, алчность и духовная слепота сильных мира сего, итоговое торжество добродетели. Перед читателем предстают обитатели Зеленого леса: Робин Гуд и дева Мэрион, Маленький Джон и Виль Статли, монах Тук и Гай Гисборн, король Эдуард и шериф Ноттингемский — во всём их многообразии и многообличии; открывается «старая добрая Англия», по знаменитому выражению «не существовавшая никогда, но словно бы совсем недавно оставшаяся где-то за поворотом». Баллады о Робине — это воплощение британского духа, свободы и чести, не скованной цепями закона; английская вольница, просторы зеленых лесов и залитых солнцем лужаек; вечный «веселый месяц май», который так дорог сердцу свободолюбивого жителя Туманного Альбиона.Помимо баллад, в том вошли пьесы-«игры», приуроченные к празднованию Майского Дня (веселого торжества весны и ежегодного возрождения, известного в Англии с древнейших времен), а также фрагменты исторических хроник, позволяющие соотнести собирательный образ Робина с действительно жившими когда-то людьми, имена которых встречаются то в домовых книгах именитых семей, то в переписях населения, то в неоплаченных трактирных счетах за эль и говядину, а то и в судебных протоколах.В раздел «Дополнения» вошли лучшие из известных в наши дни классических переводов баллад, а также варианты историй о Робине, сюжет и развязка которых подчас противоположны тем, что опубликованы в основном разделе.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Народные песни
Русские народные песни
Русские народные песни

Настоящий сборник представляет собою песенную антологию, материал которой должен по возможности дать представление об историческом развитии народных лирических песен. Сборник имеет шесть основных разделов. Все они составлены в целом на основе историко-хронологического принципа, который, однако, применяется внутри каждого из них по-разному. В первый и второй разделы включены так называемые крестьянские традиционные песни, происхождение которых относится к эпохе феодализма. Основная масса песен первого раздела («Народные песни на социально-исторические темы») состоит из народных лирических песен с ярко выраженной социальной тематикой: так называемых «разбойничьих», тюремных, антикрепостнических (в том числе антипоповских), бурлацких, ямщицких и солдатских. В этом же разделе помещено и несколько исторических песен. Второй раздел («Народные бытовые песни») состоит из традиционных песен, расположенных по общепринятой классификации: любовные, семейные, хороводные и игровые, плясовые и шуточные. Внутри каждого из этих разделов материал расположен преимущественно по темам. Во всех последующих разделах соблюдается хронологический принцип с учетом тематики песен. В третьем разделе («Народные песни литературного происхождения») помещены стихотворения русских поэтов конца XVIII, XIX и начала XX века, которые стали популярными народными песнями. В четвертый раздел («Новые народные песни конца XIX-начала XX века») входят анонимные песни: городские «романсы», песни на современные социальные темы и т. д., близкие по стилю к современной им книжной поэзии. В пятый раздел («Революционные и рабочие песни») включены революционные песни, созданные на всех этапах русского освободительного движения, главным образом, самими участниками революционной борьбы, и рабочие песни. В шестой раздел («Советские песни») входят наиболее популярные советские песни народного и литературного происхождения. Материалом для данного сборника служили различные печатные песенные сборники собирателей народных песен конца XVIII, XIX и XX вв., а также некоторое количество рукописных записей песен. Поскольку собиратели песен исходили из различных принципов записи, оказалось необходимым, в целях придания сборнику определенного языкового единства, отказаться от сохранения особенностей местных говоров и фонетической транскрипции. Все источники песенных текстов указаны в примечаниях.

Народные песни