Читаем Русский сбор полностью

Я полюбил колокола —Качковый инструмент.И вёртких ангелов дела,На звук – хвалу, хвале, хвала… —Имеющих патент.Гул кающейся пустотыЧрез натяженье мышц.Беззвучный стон – тела литы,Сходились в поле немотыТак Чегодай и Скоромыш.Своим гремучим язычкомСвивая звук в струю,Поёт: пойдём, мой друг, пойдём,А я стою, стою…То распальцованная вдругВся в трепете любовь —Но не рождённый ими звук,А быстрый веер тонких рук,Стирающихся в кровь.Локтей и плеч и головы —Над ними только крест —Я вижу Вас, звонарь, весь ВыГрафичен, как изгиб Невы —Короткий точный жест.Материальность веры в том,Что грифель можно взятьИ некий дышащий объёмС весёлым человечком в нёмКак колокол нарисовать.

«Как однако далеки города!..»

Как однако далеки города!..Вот я вышел погулять на часокИ зашел туда черт знает куда,Хотя вроде только в ближний лесок.Просто мыслями я был где-то там,В очень, знаете ли, дальней далиИ, возможно, потерял счет часам,И часы мои дальше ушли.Это ж просто же какой-то кошмар!Непотребное скажу бляманже!!Вот, я помню, раз проснулся в пожар…Впрочем, это отдельный сюжет…Так вот там, куда меня завлекло,Это даже был не город – село —У меня там, помню, ногу свелоИ на память тяжкой ношей легло.Переулки – просто гати мостить!Злобы там и в дирижабль не вместить,И хозяевам ничем не вмастить,Но печать неприкасаемостиОтличала там от местных меня.И шептались люди, палец слюня.Слава богу, унесло из села…Точно также и года далеки —Я вчера сидел себе у реки,А река себе обратно текла.И когда я в эту воду вошел,Счетчик так и закрутился назад!Стало мне тут хорошо-хорошо —Вот, гляжу, знакомый мне перекат,Вот излучина – я был тут, кажись!Кто там чушь такую, помню, спорол:Будто дважды в ту же воду – ни в жисть!Ну а я – поди ж ты – взял и вошел.И теперь вот по теченью плыву,В смысле против, только вместе с водой.Города, в тех, что бывал, – наяву,И года так и стоят предо мной.Мне покойно, но я жив, правда – жив!Я ничуть преувеличиваю.Полагаю, что любой, покружив,Обнаружить может речку свою.Хочешь ссы в нее, не хочешь – не ссы,Там за часом убавляется час.Помню как-то приобрел я часы…Впрочем, это будет новый рассказ.

«Как у тебя со знанием немецкого?..»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия