Читаем С легким паром! полностью

Смерть нерешительно входит

в парилку,

Жертву пытаясь в жаре разглядеть.

Как неуютно здесь, думает смерть.

Кто то с полка уважительно крикнул:

– Эй, там, на шкентеле, парочку дай! —

Смерть растерялась:

– кому дать, куда?

– Ковшиком черпай, на камни кидай. —

Рада несчастная, что хоть не дышит.

– Ах, хорошо натопили сегодня. —

– Это не то, что у вас в Преисподней.

– Брось там косу, поднимайся повыше.

– Дай ка, по косточкам

старым пройдусь,

Выпарю вечную смертную грусть.

Стой, ну куда, возвращайся, не трусь —

Дёру дала, дезертирка, и пусть.

Юношам не жарко

Ребятишкам – тоже

Кто такая, почему не знаю?

Да это же внучка лапушка

А ему хоть бы что

После веника взялся за кий

Николай Михин

«В столице ль, в деревне, в тюрьме иль на БАМе…»

В столице ль, в деревне,

в тюрьме иль на БАМе —

Блаженство и отдых дарует нам баня.

Мой возраст и опыт сказать

позволяют

О тех компонентах,

что жизнь составляют.

Без солнца – кроты мы,

летучие мыши —

Не видишь,

хоть всё ощущаешь и слышишь.

Без дружбы ты

раком отшельником станешь.

Без пищи от голода ноги протянешь.

Без знаний не страшно,

живут же невежды.

А жить без любви можно только

надеждой.

Есть в каждом из нас

к чему либо призванье.

Бесцельная жизнь —

просто существованье.

А жизнь без труда

и бедна, и пуста ведь…

Без бани мне жизнь

вообще не представить.

До и после (На мотив песенки «старый клён»)

Славный день,

Славный день,

Сердце просится в полёт,

И с утра сегодня деду петь охота.

Отчего, отчего,

Отчего душа поёт?

Оттого, что нынче банная суббота.

Старый дед,

Старый дед

Завалился на диван,

Разомлел совсем, балдеет на диване.

Отчего, отчего

Он домой вернулся пьян?

Оттого, что дербалызнул

после бани.

Чистота – залог здоровья (На мотив песни «Ходит песенка по кругу»)

Вся семья моя большая,

Перед вами я не скрою,

Ходит в баню, уважая

Всех, кто дружен с чистотою.

ПРИПЕВ:

Руки с мылом

Мойте, люди.

Грязным было,

Чистым будет.

Пойте с нами, мойтесь с нами,

Посещайте чаще бани

Для того, чтоб чистым быть всегда.

Да да, да да.

Каждый член семьи гордится:

Мол, смотрите, как здоров я!

Потому, что чтим мы принцип:

Чистота – залог здоровья.

ПРИПЕВ:

Руки с мылом

Мойте, люди.

Грязным было,

Чистым будет.

Пойте с нами, мойтесь с нами,

Посещайте чаще бани

Для того, чтоб чистым быть всегда.

Да да, да да.

Самый лучший праздник – баня.

Для нерях могилу вырой.

Поднимайте выше знамя

Старикана Мойдодыра.

ПРИПЕВ:

Руки с мылом

Мойте, люди.

Грязным было,

Чистым будет.

Пойте с нами, мойтесь с нами,

Посещайте чаще бани

Для того, чтоб чистым быть всегда.

Да да, да да.

Высшее удовольствие (На мотив песни «Вышла мадьярка на берег Дуная»)

Сергею Кочетову

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия