Читаем Самоучитель эсперанто для полиглотов полностью

elekti = выбирать (англ.: elect, фр.: élire, ит.: eleggere, исп.: elegir, лат.: eligere)

en = в (англ.: in, нем.: in, ит.: in, фр.: en, исп.: en, лат.: in, греч.: en)

entuziasmo = энтузиазм (англ.: enthusiasm, фр.: enthusiasme, ит.: enthusiasmo, исп.: enthusiasmo, нем.: Enthusiasmus, польск.: entuzjazm)

esperi = надеяться (фр.: espérer, ит.: sperare, исп.: esperar, лат.: sperare)

esti = быть (ит.: essere, исп.: estar)

estas (лат.: est, фр.: est, англ.: is, нем.: ist)

evento = событие (англ.: event, ит.: evento, исп.: evento, лат.: eventus)

fajro = огонь (англ.: fire, нем.: Feuer)

fakto = факт (англ.: fact, фр.: fait, нем.: Faktum, ит.: fatto)

fali = падать (англ.: fall, нем.: fallen, голл.: vallen, шв.: falla)

familio = семья (англ.: family, фр.: famille, исп.: familia, нем.: Familie, ит.: famiglia)

filmo = фильм (англ.: film, фр.: film, ит.: film, польск.: film, исп.: film, нем.: Film)

fingro = палец (англ.: finger, нем.: Finger, шв.: finger)

flamo = пламя (англ.: flame, фр.: flamme, нем.: Flamme, ит.: fiamma, исп.: llama, лат.: flamma)

flui = течь (лат.: fluere, ит.: fluire, исп.: fluir, англ.: flow)

for = прочь (англ.: forth, нем.: fort)

glaso = стакан (англ.: glass, нем.: Glas, шв.: glas)

gluo = клей (англ.: glue, фр.: glu, лат.: glus, греч.: glia)

grava = важный (англ.: grave, фр.: grave, ит.: grave, исп.: grave, лат.: gravis)

grupo = группа (англ.: group, фр.: groupe, нем.: Gruppe, ит.: gruppo, польск.: grupa, исп.: grupo)

gubernio = губерния (польск.: gubernia)

ĝi = оно (литов.: ji, jis)

ĝis = до (фр.: jusqu’à, нем.: bis)

havi = иметь (англ.: have, нем.: haben, фр.: avoir, ит.: avere, лат.: habere, шв.: hava, порт.: haver)

helpi = помогать (англ.: help, нем.: helfen, голл.: helpen)

hieraŭ = вчера (фр.: hier, ит.: ieri, исп.: ayer, лат.: heri)

historio = история (англ.: history, story, фр.: histoire, польск.: historia, исп.: historia, ит.: storia)

hodiaŭ = сегодня (лат.: hodie, фр.: aujourd’hui, ит.: oggi, исп.: hoy, польск.: hoje, нем.: heute)

hotelo = гостиница (англ.: hotel, польск.: hotel, исп.: hotel, фр.: hotêl, нем.: Hotel)

ili = они (лат.: illi, illae, фр.: ils, elles, исп.: ellos, ellas)

indiĝeno = туземец (фр.: indigène, ит.: indigeno, исп.: indígena, лат.: indigena)

influi = влиять (англ.: influence, фр.: influer, ит.: influire, исп.: influir)

informi = информировать (англ.: inform, фр.: informer, нем.: informieren, ит.: informare, польск.: informować, исп.: informar)

inspekti = надзирать, следить (англ.: inspect, фр.: inspecter, нем.: inspizieren, ит.: inspezionare, исп.: inspeccionar)

instali = устанавливать (англ.: install, фр.: installer, нем.: installieren, ит.: installare, польск.: instalować, исп.: instalar)

inter = между (лат.: inter, фр.: entre, исп.: entre)

interesi = интересовать (англ.: interest, нем.: interessieren, ит.: interessare, исп.: interesar, фр.: intéresser)

inventi = изобретать (англ.: invent, фр.: inventer, ит.: inventare, исп.: inventar, лат.: invenire)

inviti = приглашать (англ.: invite, фр.: inviter, ит.: invitare, исп.: invitar, лат.: invitare)

ja = ведь (нем.: ja, дат.: jo, шв.: ju)

jam = уже (лат.: iam, фр.: déjà, ит.: già, исп.: ya)

jaro = год (англ.: year, нем.: Jahr, голл.: jaar)

je = предлог без определённого значения (нем.: je)

jen = вот (лат.: en)

jes = да (англ.: yes, нем.: ja, голл.: ja, шв.: ja)

ĵus = только что (англ.: just, фр.: justement, голл.: juist, шв.: just)

kaj = и (греч.: kai)

kalkuli = считать (англ.: calculate, фр.: calculer, исп.: calcular, ит.: calcolare)

kandelo = свеча (лат.: candela, англ.: candle, фр.: chandelle, ит.: candela, исп.: candela)

kapabla = способный (англ.: capable, фр.: capable)

kaŝi = прятать (фр.: cacher)

ke = что (фр.: que, ит.: che, исп.: que, порт.: que)

kelka = некоторый (фр.: quelque, ит.: qualche)

kelke = несколько

kilometro = километр (англ.: kilometre, фр.: kilomètre, польск.: kilometr, нем.: Kilometer, ит.: chilometro, исп.: kilómetro)

klaso = класс (англ.: class, фр.: classe, ит.: classe, нем.: Klasse, польск.: klasa, исп.: clase, лат.: classis)

kliento = клиент (англ.: client, фр.: client, ит.: cliente, исп.: cliente, нем.: Klient, польск.: klient)

kolego = коллега (англ.: colleague, фр.: collègue, нем.: Kollege, ит.: collega, польск.: kolega, исп.: colega, лат.: collega)

komandi = командовать (англ.: command, фр.: commander, нем.: kommandieren, ит.: commandare, исп.: commandar, польск.: komenderować)

komputi = вычислять (англ.: compute, лат.: computare)

konsili = советовать (англ.: counsel, фр.: conseiller, ит.: consigliare, исп.: aconsejar)

kontraŭ = против (лат.: contra, фр.: contre, ит.: contro, исп.: contra)

kontroli = проверять (фр.: contrôler, нем.: kontrollieren, польск.: kontrolować, ит.: controllare, исп.: controllar)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лето с Прустом
Лето с Прустом

Роман Марселя Пруста (1871–1922) В поисках утраченного времени является со времен его публикации в 1910–1920-х годах неослабевающим вызовом читателям всего мира. Что это: необозримая книга-собор в традиции больших романов XIX века, панорама рафинированной культуры Европы «конца прекрасной эпохи», сметенной мировыми войнами, опыт философского осмысления памяти средствами литературы, попытка автора разобраться в самом себе, его раздумье о том, что значит написать книгу и как на это решиться, или, наконец, предложение читателю понять, что значит по-настоящему книгу прочесть? Всё это вместе и многое другое, о чем с разных сторон размышляют девять читателей Пруста: литературоведы, философы, историки искусства. И, конечно, Поиски – это вызов переводчику, который в этой книге принимает Елена Баевская, открывающая фрагментарный, но в то же время единый вид на корпус текстов выдающегося французского писателя.

Антуан Компаньон , Жан-Ив Тадье , Жером Приёр , Мишель Эрман , Рафаэль Энтовен

Языкознание, иностранные языки
Французский язык с Альбером Камю. Посторонний / Alber Camus. L’etranger
Французский язык с Альбером Камю. Посторонний / Alber Camus. L’etranger

Адаптировала Ирина Колесник. Одна из самых известных французских повестей XX века. Несложный язык, а по содержанию — серьезная литература.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет французский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок. Начинающие осваивать французский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой французский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.   Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.   Кроме того, читатель привыкает к логике французского языка, начинает его «чувствовать».   Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.   Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих французский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся французской культурой.   Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ru

Альбер Камю , Илья Михайлович Франк , Ирина Колесник

Языкознание, иностранные языки