Читаем Семнадцать мгновений весны полностью

МЮЛЛЕР. Можно подумать, что я только и мечтаю, как бы мне быть несчастным. Вот, пожалуйста, берите эти материалы (подвинул несколько папок) и сделайте свое заключение. До конца честное. Я обопрусь на него, когда буду докладывать Кальтенбруннеру о результатах инспекции.

ДОРФ. Но... почему именно я должна это делать?

МЮЛЛЕР (смеясь). Где же ваша честность, моя дорогая? Где она? Всегда легко советовать другим! «Будь честным!». И каждый поодиночке думает, как бы свою нечестность вывернуть честностью... Как бы оправдать себя и свои действия. Разве я не прав?

ДОРФ (после паузы). Я готова написать рапорт.

МЮЛЛЕР. Какой?

ДОРФ. Я... напишу в рапорте, что знаю Штирлица много лет и могу дать за него любые ручательства.

МЮЛЛЕР (помолчал, поерзал в кресле). Пишите... Валяйте...

(ДОРФ долго обдумывает первую фразу, потом начинает медленно писать. Входит адъютант Мюллера — ШОЛЬЦ.)

ШОЛЬЦ. Обер-группенфюрер! Донесение из шифровального отдела. Кодированный текст русского передатчика, перехваченный утром, расшифровке по-прежнему не поддается. Работа по расшифровке продолжается. (Кладет бумагу на стол Мюллера.) И еще. Донесение обер-штурмбанфюрера Рольфа. Тщательное прочесывание в районе предполагаемого местонахождения передатчика результатов не дало. Передатчик не обнаружен. Все.

МЮЛЛЕР. Спасибо. Оставьте, я посмотрю. И вот что... Вызовите ко мне Холтоффа. Впустите его сразу, как только я отпущу фрау Дорф.

(ШОЛЬЦ неслышно уходит из кабинета. ДОРФ, внимательно перечитав написанный ею рапорт, молча передает его Мюллеру.)

(Пряча бумагу в несгораемый шкаф.) Ну что ж... Молодец. Сейчас я имел возможность убедиться еще раз в вашей высокой порядочности.

ДОРФ. Благодарю вас, обер-группенфюрер.

МЮЛЛЕР. Ладно, слова — это только слова. Я поручаю вам дело. Вы знаете, что мы давно охотимся за этим проклятым передатчиком, который у нас под носом работает на Москву. Судя по коду, передатчик стратегический. Займитесь. Учтите: тут еще и вопрос престижа. Этим передатчиком параллельно занимается ведомство Шелленберга. Если вы поймаете эту рыбу раньше, мы здорово утрем нос шелленберговским аристократам. Все материалы получите у Шольца.

ДОРФ. Сделаю все, что смогу.

МЮЛЛЕР. Это много или мало?

ДОРФ. Не понимаю, обер-группенфюрер.

МЮЛЛЕР. И не надо. Ну, счастливо вам. И поезжайте поспать. Семь часов я вам дать не могу, но пять — куда ни шло. Валяйте, спите сладко. И скажите там — пусть заходит Холтофф.

(ДОРФ уходит. После небольшой паузы входит ХОЛТОФФ — молодой, подтянутый эсэсовец. Этот будет рыть землю.)

(Не предложив ему даже сесть.) Холтофф, я поручаю вам задание чрезвычайной важности.

ХОЛТОФФ. Слушаю, обер-группенфюрер.

МЮЛЛЕР (перебирает папки на столе). Вам надлежит изучить эти дела — здесь работа штандартенфюрера Штирлица за последний год. Это провал Краковской операции. Вот здесь материалы, относящиеся к «оружию возмездия», то есть к атомному оружию. Физик Рунге. В общем, пустой номер, но посмотрим. Займитесь еще его ранними делами и поинтересуйтесь — не пересекались ли пути у Штирлица с фрау Дорф. Можете идти.

ХОЛТОФФ. Слушаю, обер-группенфюрер.

(ХОЛТОФФ уходит. П а у з а. МЮЛЛЕР гасит свет, горит только настольная лампа. Торжественную тишину, которая со всех сторон обступила Мюллера, вдруг разрывает режущий ухо вой сирены. Воздушная тревога.

Свет с Мюллера снимается и сразу же возникает высвеченное узким лучом света лицо ШТИРЛИЦА. Он без кителя. Тревожные мысли не дают Штирлицу спать. Бомбежка где-то совсем рядом...)

МЫСЛИ ШТИРЛИЦА. Фугаски... Здоровые фугаски... Почему Кэт не звонит?.. «Извините, это гостиница?» Что я пока должен делать? Что-то же я должен делать, если они там договариваются!.. Спокойно... Просто нужно спокойно, хладнокровно подумать и... Бомбят ребята — славно, просто великолепно бомбят... Обидно, конечно, если пристукнет в последние дни. Наши и следов не найдут... Что же Кэт?! Вот сейчас я сосредоточусь... Ведь стоит только захотеть, и она позвонит... Ну, звони! Или центр не ответил, или что-то случилось с Кэт. Не может центр не ответить... Там лучше меня знают, что без руководства из центра разведчик становится слепым и беспомощным... Ждать нельзя, это слишком серьезно... Что-то я должен делать сейчас, немедленно... Может, вышла из строя рация? Эрвина нет, кто ее починит? Это рискованно, но я должен ехать к Кэт... Это безумие... И все равно я должен ехать к Кэт!..

(Свет с Штирлица снимается. В темноте слышен разноголосый хор автомобильных гудков и полицейских свистков.)


5. Улица

Дым, пыль, летят искры — пожарище. Мелькают каски пожарников. Плачут дети. Двое полицейских с трудом тащат упирающуюся женщину. Она истерически кричит: «А-а-а! Куда вы его дели? А-а-а!..»

Из глубины появляется ШТИРЛИЦ. Ему преграждает путь щупленький, болезненного вида, в очках ШУЦМАН.

ШУЦМАН. Запрещено, мой господин.

ШТИРЛИЦ. Что там?

ШУЦМАН. Вся улица разбита. Они бросили торпеду... Я же говорю — нельзя, не приказано пускать!..

(ШТИРЛИЦ показывает свой жетон, ШУЦМАН козыряет.)

Саперы опасаются, господин офицер, нет ли здесь бомб замедленного действия.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Няка
Няка

Нерадивая журналистка Зина Рыкова зарабатывает на жизнь «информационным» бизнесом – шантажом, продажей компромата и сводничеством. Пытаясь избавиться от нагулянного жирка, она покупает абонемент в фешенебельный спортклуб. Там у нее на глазах умирает наследница миллионного состояния Ульяна Кибильдит. Причина смерти более чем подозрительна: Ульяна, ярая противница фармы, принимала несертифицированную микстуру для похудения! Кто и под каким предлогом заставил девушку пить эту отраву? Персональный тренер? Брошенный муж? Высокопоставленный поклонник? А, может, один из членов клуба – загадочный молчун в черном?Чтобы докопаться до истины, Зине придется пройти «инновационную» программу похудения, помочь забеременеть экс-жене своего бывшего мужа, заработать шантажом кругленькую сумму, дважды выскочить замуж и чудом избежать смерти.

Лена Кленова , Таня Танк

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Драматургия / Самиздат, сетевая литература / Иронические детективы / Пьесы
Опасный метод
Опасный метод

Кристофер Хэмптон уже в восемнадцать лет заработал репутацию юного гения, написав пьесу, ставшую хитом лондонского Уэст-Энда. На его счету большое количество собственных пьес, а также переводы и адаптация таких классических шедевров, как «Дядя Ваня» Чехова, «Гедда Габлер» Ибсена и «Дон Жуан» Мольера. Его пьеса «Опасные связи» по роману Шодерло де Лакло была сыграна в Уэст-Энде более двух тысяч раз, а за экранизацию «Опасных связей» в постановке Стивена Фрирза он получил «Оскара» в номинации «Лучший адаптированный сценарий». В той же категории он номинировался на «Оскара» за сценарий «Искупления» по роману Иэна Макьюэна. Известен Хэмптон и как кинорежиссер — его постановка «Мечтая об Аргентине» номинировалась на «Золотого льва» на Венецианском кинофестивале, а «Каррингтон» получил специальный приз жюри Каннского кинофестиваля.В данной книге представлены две пьесы Хэмптона, получившие одинаково громкие киновоплощения: «Лечение словом» о зарождении психоанализа, по которой Дэвид Кроненберг поставил в 2011 году фильм «Опасный метод» (роль Зигмунда Фрейда исполнил Вигго Мортснсен, Карла Густава Юнга — Мортон Фассбендер, Сабины Шпильрейн — Кира Найтли, Отто Гросса — Венсан Кассель), и «Полное затмение» о скандальной истории взаимоотношений двух выдающихся французских поэтов Поля Верлена и Артюра Рембо (одноименный фильм Агнешки Холланд 1995 года, в роли Рембо снялся Леонардо Ди Каприо).Впервые на русском.

Елена Александровна Помазуева , Елена Помазуева , Кристофер Хэмптон

Драматургия / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы / Стихи и поэзия