Читаем Семнадцать мгновений весны полностью

ХОЛТОФФ. В 12.27 он вошел в здание музея природоведения. Данные наблюдения позволяют с полной убежденностью заявить, что «объект» ни с кем в контакт не входил. Графический план экспонатов, возле которых он задерживался больше других, прилагаю. В 12.58 «объект» покинул помещение через запасный выход, медленно прошел к своей машине и поехал к себе на работу. До настоящего времени из здания не выходил.

МЮЛЛЕР. Дальше.

ХОЛТОФФ. По линии пастора Шлага. После того как по приказу Шелленберга старик был освобожден, Штирлиц по многу часов проводит у него на квартире. Установить там звукозаписывающую аппаратуру пока не удалось...

МЮЛЛЕР. А физик Рунге?

ХОЛТОФФ. Дело очень путаное. Чтобы разобраться, вызываю всех мало-мальски известных физиков. Показания противоречивые.

МЮЛЛЕР. Продолжайте работать... Вы свободны.

(ХОЛТОФФ уходит, и сразу же появляется ШОЛЬЦ.)

ШОЛЬЦ. Давно ждет штурмбанфюрер Дорф. Как с ней? Пускать?

МЮЛЛЕР (морщась, смотрит на часы). Давно, говорите? Это вместо того, чтоб работать!... Пусть ждет, сейчас я занят... Когда позвоню, сразу же впустите ее...

(ШОЛЬЦ уходит. Посмотрев еще раз на часы, МЮЛЛЕР включает радио и, быстро настроив приемник на Москву, слушает очередной приказ Верховного Главнокомандующего. Не дослушав приказ до конца, он выключил приемник и долго сидит молча. Затем нажимает кнопку звонка. Быстро входит ДОРФ. Она в штатском.)

ДОРФ (радостно). Обер-группенфюрер, я считаю, ее пора брать.

МЮЛЛЕР (устало). Остается узнать: кого, откуда, зачем и на каком основании. Может, мы начнем не с конца, а с начала?

ДОРФ. Ах, извините, обер-группенфюрер...

МЮЛЛЕР. Ничего, я уже привык — дама есть дама! Слушаю.

ДОРФ. Тогда разрешите с самого начала. Несмотря на то, что она так и не признала свои вещи на том фото...

МЮЛЛЕР. Постойте, постойте, дайте сообразить... Какое фото?

ДОРФ. Значит, мое донесение еще не попало к вам на стол... В родильном доме позавчера женщина — по документам немка, фрау Катрин Кин, во время родов кричала по-русски...

МЮЛЛЕР. Дальше...

ДОРФ. Я пришла к ней в больницу под видом страхового агента и показала ей список чемоданов и других вещей, которые сохранились после бомбежки. Вы ведь знаете, полиция всегда складывает все, что сохранилось, возле разбитого дома и фотографирует. Это чтобы потерпевшие могли опознать свои вещи, потому что...

МЮЛЛЕР. Покороче вы не можете?

ДОРФ. Конечно, могу. Среди уцелевших вещей оказалась вражеская рация, смонтированная в большом чемодане. Не узнать этот чемодан невозможно, а оно сделала вид, что не узнала...

МЮЛЛЕР (устало). Почему вы уверены, что это ее рация?

ДОРФ. Потому что на ней обнаружены ее пальцы. Кроме того, там много отпечатков пальцев ее мужа — я проверила, он действительно погиб неделю назад — и еще кого-то третьего. Кто этот третий? Если мы ее возьмем, она быстро заговорит, это я беру на себя — после родов она совсем слабенькая.

МЮЛЛЕР. Пока не брать. Во-первых, эти русские только с виду, как вы выразились, слабенькие. Вы что, не знаете, они молчат даже при третьей степени допроса?.. Во-вторых...

ДОРФ. Уверена, если сделать больно ее маленькому... У нее сильно выраженные материнские инстинкты...

МЮЛЛЕР. Успеется. И во-вторых, через нее мы можем найти резидента. Ее будут искать, можете быть уверены.

ДОРФ (разочарованно). Значит, мне придется...

МЮЛЛЕР. Вот именно, продолжайте игру. Время должно сработать на нас. Кстати, когда она выписывается?

ДОРФ. Дня через три, наверное.

МЮЛЛЕР. «Наверное»? Надо знать точно, ладно, сделаем так. Дайте ей почувствовать опасность. Пусть испугается. Не исключено, что она сама начнет искать связь со своими... Короче, ее нужно вывести из состояния равновесия. Сумеете?

ДОРФ (обиженно). Надеюсь.

МЮЛЛЕР. Вот и хорошо. (После паузы, добродушно.) Да, век живи — век учись, Грета. До старости дожил и не знал, что мамаша, когда она рожала меня, кричала с баварским акцентом... Учтем на будущее, как считаете, а?

Затемнение


7. Больница

Маленькая одноместная палата. В постели КЭТ. Около нее ГРЕТА ДОРФ. На ее плечи накинут белый халат.

ДОРФ. Доброе утро, молодая мама. Как наши дела? Что маленький?

КЭТ (слабо). Спасибо, только... Извините, вы кто?

ДОРФ. Ми-илая, не узнали! Мы же вчера с вами уже беседовали, помните? Я из страховой компании... Мы помогаем всем, кто пострадал от этих варварских налетов... Вспомнили? Вот и прекрасно. Какой очаровательный карапуз? Крикун, наверное?

КЭТ. Нет. Я даже не слышала его голоса. (Беспокойно.) Они должны часто кричать? Вы не знаете?

ДОРФ. Мои орали ужасно, у меня лопались перепонки от их воплей. Но мои рождались худенькие, а ваш богатырь. А богатыри все молчуны... Простите, если вы не очень устали, я бы хотела спросить вас — на какую сумму застраховано ваше имущество?

КЭТ (плачет). Точно не помню... Этими делами занимался муж...

ДОРФ. Ужасно, ужасно, какая жестокая война!

КЭТ (внезапно). Эрвин! Боже, я не верю, что его нет! За что мне такое горе!!! (Истерика.) Будь они прокляты, будь они прокляты, эти бандиты... Господи!..

ДОРФ. Успокойтесь, миленькая... На войне как на войне! И конца ей не видно!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Няка
Няка

Нерадивая журналистка Зина Рыкова зарабатывает на жизнь «информационным» бизнесом – шантажом, продажей компромата и сводничеством. Пытаясь избавиться от нагулянного жирка, она покупает абонемент в фешенебельный спортклуб. Там у нее на глазах умирает наследница миллионного состояния Ульяна Кибильдит. Причина смерти более чем подозрительна: Ульяна, ярая противница фармы, принимала несертифицированную микстуру для похудения! Кто и под каким предлогом заставил девушку пить эту отраву? Персональный тренер? Брошенный муж? Высокопоставленный поклонник? А, может, один из членов клуба – загадочный молчун в черном?Чтобы докопаться до истины, Зине придется пройти «инновационную» программу похудения, помочь забеременеть экс-жене своего бывшего мужа, заработать шантажом кругленькую сумму, дважды выскочить замуж и чудом избежать смерти.

Лена Кленова , Таня Танк

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Драматургия / Самиздат, сетевая литература / Иронические детективы / Пьесы
Опасный метод
Опасный метод

Кристофер Хэмптон уже в восемнадцать лет заработал репутацию юного гения, написав пьесу, ставшую хитом лондонского Уэст-Энда. На его счету большое количество собственных пьес, а также переводы и адаптация таких классических шедевров, как «Дядя Ваня» Чехова, «Гедда Габлер» Ибсена и «Дон Жуан» Мольера. Его пьеса «Опасные связи» по роману Шодерло де Лакло была сыграна в Уэст-Энде более двух тысяч раз, а за экранизацию «Опасных связей» в постановке Стивена Фрирза он получил «Оскара» в номинации «Лучший адаптированный сценарий». В той же категории он номинировался на «Оскара» за сценарий «Искупления» по роману Иэна Макьюэна. Известен Хэмптон и как кинорежиссер — его постановка «Мечтая об Аргентине» номинировалась на «Золотого льва» на Венецианском кинофестивале, а «Каррингтон» получил специальный приз жюри Каннского кинофестиваля.В данной книге представлены две пьесы Хэмптона, получившие одинаково громкие киновоплощения: «Лечение словом» о зарождении психоанализа, по которой Дэвид Кроненберг поставил в 2011 году фильм «Опасный метод» (роль Зигмунда Фрейда исполнил Вигго Мортснсен, Карла Густава Юнга — Мортон Фассбендер, Сабины Шпильрейн — Кира Найтли, Отто Гросса — Венсан Кассель), и «Полное затмение» о скандальной истории взаимоотношений двух выдающихся французских поэтов Поля Верлена и Артюра Рембо (одноименный фильм Агнешки Холланд 1995 года, в роли Рембо снялся Леонардо Ди Каприо).Впервые на русском.

Елена Александровна Помазуева , Елена Помазуева , Кристофер Хэмптон

Драматургия / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы / Стихи и поэзия