4. Многоплановая фигура Трипитаки, сочетающая в себе ипостаси простого смертного и святого.
5. Помощник (обезьяна), наделенный волшебной силой, который «действует» в ходе повествования.
6. Тема опасного пути, полного преград, чинимых силами «зла», которые всегда успешно преодолеваются (помощником), благодаря покровительству буддийских божеств - сил «добра».
7. Тема искуса главных персонажей.
8. Как представляется, намечена тема антидаосская, заявленная, по нашему мнению, в шихуа
соотнесением путешествия Трипитаки со временем правления почитателя даосизма Мин-хуана, который «сменил кости» и принял для себя и страны буддизм как единственно праведное учение.Шихуа
, народный вариант жизни и путешествия Сюань-цззана (Трипитаки), - интереснейшее явление китайской литературы и культуры, возникшее на стыке истории, китайского буддизма и фольклора (китайского и центральноазиатского), на стыке реальности и фантастики.О ПЕРЕВОДЕ
Представляемое читателю на русском языке «Шихуа о том, как Трипитака Великой Тан добыл священные книги» - первая попытка полного перевода этого произведения на европейский язык (памятник переводился на японский язык). Наш перевод выполнен по изданию: Да Тан Сань-цззан цюй цзин шихуа
(изд-во Чжунго гудянь вэньсюе чубаньшэ, Шанхай, 1959).Шихуа - буддийское повествование, поэтому буддийским терминам, как правило, дается смысловой перевод, не требующий подробного комментария и более понятный русскому читателю; тем самым, на наш взгляд, делается возможным восприятие памятника как художественного произведения. Текст снабжен только необходимым минимумом примечаний, а также таблицей китайских мер.
При работе над переводом мы пользовались консультациями ныне покойного Б. И. Панкратова. Ценные советы по исследованию и переводу памятника были высказаны Е. И. Кычановым, А. С. Мартыновым, Л. Н. Меньшиковым, О. Л. Фишман. Каждому из них, а также всем, кто прочитал работу и поделился своими замечаниями и предложениями, выражаю сердечную благодарность.
ШИХУА О ТОМ, КАК ТРИПИТАКА ВЕЛИКОЙ ТАН ДОБЫЛ СВЯЩЕННЫЕ КНИГИ
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
[
Глава]первая[ЗАГЛАВИЕ И ТЕКСТ НЕ СОХРАНИЛИСЬ]
…
Глава вторая
В ПУТИ ВСТРЕЧАЮТ ОБЕЗЬЯНУ-СТРАННИКА
В тот же день шесть монахов-путешественников двинулись в путь. Учитель закона[287]
сказал: «Сегодня отправляемся к Западному небу[288], путь дальний - сотни тысяч [ли], каждый должен быть осмотрительным». Младшие учителя[289] выразили согласие.Уже миновали одну страну, как вдруг в полдень увидели сюцая
[290] в белой одежде, следовавшего как раз с востока. Сложив ладони, он приветствовал монаха: «Безграничного счастья, безграничного счастья! Куда изволишь сейчас путь держать, почтенный монах? Не снова ли к Западному Небу за священными книгами?». Сложив почтительно ладони, учитель закона произнес: «Я, бедный монах, удостоен высочайшего указа, повелевающего мне добыть священные книги для живых существ Восточной земли[291], которые до сих пор не ведают учения Будды»[292]. - «Уже два раза в прежних жизнях[293] почтенный монах отправлялся за священными книгами, но в пути с ним приключались несчастья, - оказал сюцай. - На этот раз, если почтенный монах пойдет, его ждут неисчислимые смертельные опасности и беды». - «Откуда тебе это известно?» - спросил учитель закона. - «Я ведь не кто иной, как царь восьмидесяти четырех тысяч медноголовых и железнолобых обезьян из пещеры Пурпурных облаков на горе Цветов и Плодов, - сказал сюцай. - Сегодня я явился, чтобы помочь почтенному монаху добыть священные книги. Предстоит путь в сотни тысяч [ли], через тридцать шесть стран[294], где тебя ждет много опасных и гибельных мест». - «Если будет так, - произнес учитель закона, - значит, моя третья жизнь окажется счастливой. Живые существа Восточной земли обретут великое благо!» И тогда сюцай получил прозвание обезьяна-странник.На другой день монахи-путешественники всемером двинулись в путь, все почтительно служили
друг другу. Обезьяна-странник сложил стихи:Я в край отдаленныйотправлюсь за тысячи ли -Наставника долженот тягот дорожных беречь.Душой возжелавшис учением праведным встреч,К горе Цзицзушань[295],на Запад, мы вместе пошли.[296]Учитель закона Трипитака ответил такими стихами: