Читаем Слова подвижнические (Репринт изд. 1911 г.) полностью

Инаковы помыслы о предметахъ, которые отдаленны, проходятъ только въ мысли и производятъ собою легкое и едва ощутительное движеніе. Инаковы же помыслы, которые видѣніемъ предмета погружаютъ умъ въ самозабвеніе, возбуждаютъ страсти близостію (предмета), питаютъ похоть въ человѣкѣ, какъ елей питаетъ горѣніе свѣтильника, воспламеняютъ страсть уже омертвѣвшую и угасшую, и пучину тѣла возмущаютъ движеніемъ корабля мысли. То естественное движеніе, какое живетъ въ насъ собственно ради чадородія, безъ присовокупленія чего‑либо отвнѣ, не можетъ смутить нашего произволенія и отвлечь его отъ чистоты и потревожить цѣломудрія, потому что Богъ не далъ природѣ силы преодолѣвать доброе произволеніе, устремляющееся къ Нему. Но когда возбужденъ кто или раздражительностію, или похотію, тогда не сила естественная понуждаетъ его выйти изъ предѣловъ естества и выступить изъ своихъ обязанностей, а то, что́ присовокупляемъ мы къ естеству по своему произволу. Что ни сотворилъ Богъ, все сотворилъ прекрасно и соразмѣрно. И пока правильно сохраняется въ насъ мѣра естественной соразмѣрности, движенія естественныя не могутъ понудить насъ уклониться съ пути[622]; напротивъ того, въ тѣлѣ возбуждаются одни благочинныя движенія, которыя даютъ только знать, что есть въ насъ естественная страсть, но не производятъ щекотанія страсти и смятенія, чтобы тѣмъ воспрепятствовать теченію цѣломудрія, и не омрачаютъ ума раздражительностію, и не приводятъ изъ мирнаго состоянія въ состояніе гнѣвное. Если {384} же увлекаемся иногда чувственнымъ (от чего и раздражительность принимаетъ обыкновенно противоестественное стремленіе), и предаемся или яденію, или питію, въ превосходящемъ мѣру количествѣ, или сближенію съ женщинами и смотрѣнію на нихъ, или бесѣдамъ о нихъ, чѣмъ воспламеняется и быстро распространяется въ тѣлѣ огонь похотѣнія, то естественную кротость свою измѣняемъ при этомъ въ свирѣпость, или по причинѣ обилія влаги въ тѣлѣ, или по причинѣ видѣнія разныхъ вещей.

Бываетъ же иногда движеніе въ членахъ и по Божію попущенію за наше самомнѣніе, и оно уже не таково, какъ указанное выше. Ибо тѣ брани называемъ свободными, и въ нихъ виденъ путь общаго естества. О сей же брани, которая бываетъ вслѣдствіе попущенія по причинѣ нашего самомнѣнія, знаемъ, что, когда долгое время бываемъ внимательными къ себѣ и трудимся, даже почитаемъ себя преуспѣвшими нѣсколько, попускается терпѣть намъ сію брань, чтобы научиться смиренію. Прочія же брани, безъ этой причины бывающія намъ не по силамъ, происходятъ отъ нашей лѣности. Ибо естество, когда по чревоугодію принимаетъ въ себя нѣкое добавленіе къ чувственному, не соглашается уже хранить тотъ порядокъ, какой установленъ при его созданіи. Кто добровольно отринулъ скорби (подвижничества) и неисходное пребываніе въ келліи, тотъ понуждается возлюбить грѣхи. Ибо безъ скорбей не можемъ освободиться отъ обольщеній мудрованія. Въ какой мѣрѣ умножаются эти труды, въ такой уменьшаются брани, потому что скорби и бѣды умерщвляютъ въ страстяхъ сладострастіе, а покой питаетъ и возращаетъ ихъ.

Итакъ, ясно уразумѣлъ я, что Богъ и ангелы Его радуются, когда мы въ нуждахъ, а діаволъ и дѣлатели его — когда мы въ покоѣ. Если же въ скорбяхъ и тѣснотахъ совершаются заповѣди Божіи, а мы уничижили ихъ, то значитъ уже, что и Самимъ Заповѣдавшимъ заповѣди ухищряемся пренебрегать по причинѣ страстей, рождающихся отъ нашего покоя, и {385} приводимъ въ бездѣйствіе причину добродѣтели, т. е. тѣсноту и скорбь, и, по мѣрѣ пріобрѣтаемаго нами себѣ покоя, даемъ въ себѣ мѣсто страстямъ, потому что въ утѣсняемомъ тѣлѣ помыслы не могутъ предаваться суетнымъ пареніямъ. Когда же кто съ радостію переноситъ труды и скорби, тогда можетъ сильно обуздывать и помыслы, потому что помыслы сіи трудами приводятся въ бездѣйствіе. Когда человѣкъ памятуетъ прежніе свои грѣхи и наказываетъ себя[623], тогда и Богъ прилагаетъ попеченіе о томъ, чтобы упокоить его. Богъ радуется, что за уклоненіе отъ пути Божія самъ онъ наложилъ на себя наказаніе, что́ служитъ знакомъ покаянія. И чѣмъ болѣе дѣлаетъ онъ принужденій душѣ своей, тѣмъ паче пріумножается Богомъ честь его. Всякая же радость, причина которой не въ добродѣтели, въ обрѣтшемъ оную немедленно возбуждаетъ похотливыя движенія. Разумѣй же, что сказали мы это о всякомъ страстномъ, а не о естественномъ, похотѣніи. Богу же нашему да будетъ слава во вѣки вѣковъ! Аминь.

СЛОВО 78.

О видахъ разныхъ искушеній и о томъ, сколько сладости имѣютъ искушенія, бывающія и претерпѣваемыя за истину, и по какимъ степенямъ восходитъ человѣкъ благоразумный.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика