Читаем Слова подвижнические (Репринт изд. 1911 г.) полностью

Объ истинномъ вѣдѣніи, объ искушеніяхъ, и о необходимости точно знать, что не только люди невысокіе, немощные и необучившіеся, но и сподобившіеся на продолжительное время безстрастія, достигшіе совершенства въ образѣ мыслей, приблизившіеся отчасти къ чистотѣ, сопряженной съ омертвѣніемъ (ставшіе выше страстей, пока они въ мірѣ семъ, по Божію попущенію отъ сопряженія жизни ихъ со страстною плотію, пребываютъ въ бореніи, и по причинѣ плоти терпятъ безпокойство отъ страстей, потому что)[275]по милости бываетъ попущеніе на нихъ за паденіе ихъ въ гордыню.

Сколько разъ иные каждый день преступаютъ законъ, и покаяніемъ врачуютъ души свои, и благодать пріемлетъ ихъ, потому что во всякомъ разумномъ естествѣ перемѣна происходитъ неопредѣлимымъ образомъ, и съ каждымъ человѣкомъ ежечасно происходятъ измѣненія. И разсудительный находитъ много случаевъ уразумѣть это. Но испытанія, каждый день сопровождающія его, наиболѣе могутъ умудрить его въ этомъ, если будетъ трезвиться, и да наблюдаетъ за собою въ умѣ своемъ и дознаетъ, какое измѣненіе въ кротости и снисходительности принимаетъ {195} мысль съ каждымъ днемъ, какъ внезапно изъ мирнаго своего состоянія приходитъ въ смущеніе, когда не будетъ удалена какая‑либо къ тому причина, и какъ человѣкъ бываетъ въ великой и несказанной опасности.

И сіе‑то святый Макарій, съ великою предусмотрительностію и рачительностію, явственно написалъ на память и въ наставленіе братіямъ, чтобы, во время измѣненія въ противное, не впадали въ отчаяніе, потому что и съ стоящими на степени чистоты, какъ съ воздухомъ охлажденіе, приключаются всегда паденія, даже если нѣтъ у нихъ нерадѣнія или разстройства жизни; напротивъ же того, даже когда соблюдаютъ они чинъ свой, случаются съ ними паденія, противныя намѣренію собственной ихъ воли. Да и блаженный Маркъ, какъ извѣдавшій точнымъ опытомъ, свидѣтельствуетъ о семъ, и пространно излагаетъ сіе въ писаніяхъ своихъ, чтобы не подумалъ кто, будто бы святый Макарій сказалъ это въ посланіи своемъ случайно, а не по дѣйствительному опыту, и чтобы отъ таковыхъ двоихъ свидѣтелей умъ со всею несомнѣнностію пріялъ для себя утѣшеніе во время нужды. Посему что же теперь? „Измѣненія“, говоритъ, „въ каждомъ бываютъ, какъ въ воздухѣ“. Выразумѣй же это слово: въ каждомъ; потому что естество одно[276], и чтобы не подумалъ ты, будто бы сказалъ это о низшихъ и худшихъ, совершенные же свободны отъ измѣненія, и неуклонно стоятъ на одной степени безъ страстныхъ помысловъ, какъ утверждаютъ евхиты[277], сказалъ онъ поэтому: въ каждомъ.

{196} Какъ же это, блаженный? Впрочемъ, говоришь ты, бываетъ же холодъ, и вскорѣ потомъ зной, также градъ, и немного спустя ве́дро. Такъ бываетъ и въ нашемъ упражненіи: то брань, то помощь отъ благодати; иногда душа бываетъ въ обуреваніи, и возстаютъ на нее жестокія волны; и снова происходитъ измѣненіе, потому что посѣщаетъ благодать, и наполняетъ сердце человѣка радостію и миромъ отъ Бога, цѣломудренными и мирными помыслами. Онъ указываетъ здѣсь на сіи помыслы цѣломудрія, давая тѣмъ разумѣть, что прежде нихъ были помыслы скотскіе и нечистые; и даетъ совѣтъ, говоря: если за сими цѣломудренными и скромными помыслами послѣдуетъ нашествіе противныхъ, не будемъ печалиться и отчаиваться; не будемъ также хвалиться и во время упокоенія благодати, но во время радости станемъ ожидать скорби. Совѣтуетъ же не печалиться намъ, когда послѣдуютъ несчастія, показывая тѣмъ, что умъ долженъ не избѣгать ихъ, но съ радостію принимать, какъ естественное и свойственное намъ. Не предадимся отчаянію, подобно человѣку, который ожидаетъ чего‑то, превосходящаго самый подвигъ, и совершеннаго и неизмѣняемаго упокоенія, и вмѣстѣ не допускаетъ подвиговъ и печалей, и того, чтобы въ немъ произошло движеніе чего‑либо сопротивнаго, что́ [278] и Господь Богъ нашъ не нашелъ приличнымъ дать сему естеству въ этомъ мірѣ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика