Читаем Слова подвижнические (Репринт изд. 1911 г.) полностью

Кратко выраженная мысль этой главы есть слѣдующая: ежечасно надлежитъ намъ знать, что въ сіи двадцать четыре часа дня и ночи имѣемъ мы нужду въ покаяніи. Значеніе же слова: покаяніе, какъ дознали мы изъ дѣйствительнаго свойства вещей, таково: оно есть съ исполненною сокрушенія молитвою приближающееся къ Богу неослабное прошеніе объ оставленіи прошедшаго, и мольба о храненіи будущаго. Посему и Господь нашъ опору нашей немощи указалъ въ молитвѣ, говоря: пробудитесь, бдите и молитеся, да не внидете въ напасть (Матѳ. 26, 41). Молитесь, и будьте нелѣнивы, во всякое время бодрствующе и молящеся (Лук. 21, 36; Кол. 4, 2). Просите и пріимете: ищите и обрящете: толцыте, и отверзется вамъ. Всякъ бо просяй пріемлетъ, и ищай обрѣтаетъ, и толкущему отверзется (Мѳ. 7, 7. 8). Особенно же подтвердилъ слово Свое, и къ большей рачительности подви́гъ насъ, притчею о другѣ, который въ полночь пришелъ къ другу своему и просилъ у него хлѣба; Господь говоритъ: аминь глаголю вамъ: аще и не дастъ ему, зане другъ ему есть, но за безочьство его, воставъ дастъ ему, елика требуетъ (Лук. 11, 8). И вы молитесь и не будьте нерадивы. Какое несказанное побужденіе къ дерзновенію! Податель побуждаетъ насъ {202} просить у Него, чтобы дать намъ Божественныя Свои дарованія. И хотя Самъ, какъ знаетъ Онъ, домостроительствуетъ все, что благодѣтельно для насъ, однако сіи слова Его исполнены великой силы для возбужденія въ насъ дерзновенія и упованія. Поелику Господь знаетъ, что прежде смерти не отъемлетъ Онъ у насъ возможности къ уклоненію, что весьма близко къ намъ это измѣненіе, а именно, переходъ отъ добродѣтели къ пороку, что человѣкъ и естество его удобно пріемлютъ въ себя противное, то повелѣлъ быть тщательными и подвизаться во всегдашней молитвѣ. Если бы въ этомъ мірѣ была страна удостовѣренія, то, какъ скоро человѣкъ достигъ бы оной, естество его стало бы тогда выше потребности, и дѣланіе его выше страха, и не повелѣлъ бы намъ Богъ подвизаться въ молитвѣ, совершая сіе Своимъ промышленіемъ; потому что въ будущемъ вѣкѣ не приносятъ Богу молитвъ съ прошеніями о чемъ‑либо. Въ ономъ отечествѣ свободы естество наше не пріемлетъ измѣненія и уклоненія подъ страхомъ сопротивленія, потому что во всемъ совершенно. Поэтому повелѣлъ[291] не ради только молитвы и храненія себя[292] самихъ, но и по причинѣ тонкости и непостижимости того, что́ всегда съ нами встрѣчается и не объемлется вѣдѣніемъ ума нашего въ тѣхъ состояніяхъ, въ какихъ нерѣдко находимся непроизвольно во всякое время. Ибо, хотя мысли наши и весьма тверды и прилѣплены къ добру, однакоже Промыслъ Его неоднократно оставлялъ насъ на предѣлѣ искушеній, и ввергалъ въ оныя, какъ сказалъ блаженный Павелъ: за премногая откровенія, да не превозношуся, дадеся ми пакостникъ плоти, аггелъ сатанинъ, да ми пакости дѣетъ. И о семъ трикраты Господа молихъ, да отступитъ отъ мене: и рече ми: довлѣеть ти благодать Моя; сила бо Моя въ немощи совершается (2 Кор. 12, 7—9).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика