Читаем Смотрит нежно… В ночь Луна полностью

И солнца свет увидела земля,И стал он днём, и ночи потаённостьБыла рассветом с ним разделена.С закатом же пришла соединённость.

Вечер

Синевою светят из оконС нарочитой скромностью монашекЛюстры-лампочки под низким потолкомВ юбочках огранённых пластмашек.Синева, теряясь в темноте,Темнотою станет до рассвета,А с рассветом небо в синеве,Синевою предваряя лето.

***

Прекрасно было утро, день нетерпелив,А вечер так галантен и красив.Расстаться им желанья нет и мочи,И будет праздник, и не хватит ночи.

Закат

Застыло у причала море,Волнуясь, гладь его бледна.Нечасто видится такоё —Стоит на цыпочках она.Холодный парапета каменьСогрет касаньем пальцев ног,Но холодеет солнца пламень,Заката час – день изнемог.Последний луч, так солнце низко,Коcнётся дивного плеча,И час ночной подходит близко,Но торжествует красота.

***

Закат печален, в утешеньеЛуна доносит солнца свет.И ночь приносит сновиденья,И будет радостным рассвет.

Ночь

Как трудно встать, проститься и уйти,Разнять твоих переплетенье рукИ в холод улицы тепло твоё нести,Иллюминатором где светит лунный круг.Вжиматься шеей в воротник пальтоИ холод гнать последней сигаретой,Смотреть в твоё потухшее окноИ всё ещё теплом твоим согретый.

Ополченцы 1941 года

В ту осень не было могилДля многих ополченцев павших.О них, как без вести пропавших,Голодный извещали тыл.Задача их была проста —Они прикрытье. Их шинели —Как на учениях мишени,Отнять чтоб время у врага.Закат и из траншей красив…В траншеях клочья ополчений,Как в строчках школьных сочинений,Геройский был их тот порыв.У поля – полк, у речки – рота,Здесь залегла, там полегла.И странной кажется войнаУ дачных мест – Москвы порога.И погибали без медали,У отступленья нет наград.Есть только совесть у солдат —Безвестность Родине прощали.

Дети 1946 года

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Поэзия / Стихи и поэзия / Драматургия