Читаем Смотрит нежно… В ночь Луна полностью

Глазами ясными ребёнокМир открывает, слышит звук,Всё любопытно, и с пелёнокПрикосновенье мамы рук.И в день рождения весельеДля папы, мамы и гостей,И это будет до взросления —Такая участь всех детей.Итоги первой пятилетки:Лежит до пояса коса,Хранятся дома этикеткиВ коробке чайного листаС коллекций модного пошиваИ с ними фантиков гора,Их можно разложить красивоНа белой скатерти стола.Рядами куклы на постели:«Спокойно ночи, малыши!»Конечно, кашу не доели,И звуки ходиков слышны.И, засыпая, слушать сказку,А может, Пушкина стихи,Которые звучат, как ласка,И мамины слова тихи.Уснуть, не мешкая, в минутуПроснуться, сразу новый день.Закинуть дальше мячик сдутый,Убрать и куклы, и постель.Но детство коротко, и громкоВ дорогу юность позвала.И взять в походную котомкуИз детской памяти тепла.

Июнь

Июнь, детсад везут на дачу,Где шум листвы и блеск реки.И к майкам, и к трусам в придачуВ поклаже сладостей кульки.Кулёк конфет – какая малость,В сто раз полезней рыбий жир.Но как же эта сладость в радость —Такой он ясный, детский мир.

Провинность

Провинность в детстве – это просто шалость,В углу стоять – какая это малость.Ведь невозможно удержать веселье,Когда бушует в доме новоселье.

Детский мир

Воскресенье, «Детский мир»,Там игрушки и пломбир.Куклы с бантиками в рядДля девчонок там сидят.Ну, а так как я большой —Класс не первый, а второй,Мне там купят автомат,Нет такого у ребят.И ещё мне купят пушку,В кафетерии ватрушкуЗа пятёрки в дневнике,Маме радость, ну, и мне.

Зоосад

Класс собрался у метро,Светит солнышко давно.Мы смеёмся, каждый рад —Мы шагаем в зоосад!Пруд, проворны и легки,На воде, как поплавки,И на месте ни минутки, —Ну, конечно, это утки.Выплывает важно птица,Не гусыня, не синица.На волну отбросив тень,Лебедь белая, как день.И в вольере прям из дырки,Ну, почти совсем как в цирке,Вылезает обезьяна,Просит сладкого банана.Рядом белые медведи —Неспокойные соседи.До чего же велики,А глаза как угольки.Красногрудый, синекрылый,Нос крючком, но очень милый.На шесте уселась параПопугаев крупных ара.Ух! Как быстро едут кони,Ну, не кони, просто пони!Колокольчики звенят,Прокати ещё ребят!Надпись «Выход» – вот и всё,Я приду сюда ещё!Вас хочу увидеть яСнова, милые друзья!

Память

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Поэзия / Стихи и поэзия / Драматургия