Читаем Смотрю на Божий мир я исподлобья… полностью

Забавно, как потомки назовутзагадочность еврейского томления:евреи любят землю, где живут,ревнивей коренного населения.* * *А я б во всех газетах тиснул актдля всехнего повсюду любования:«Агрессией является сам фактеврейского на свете пребывания».* * *Во мне так очевидно графоманство,что я – его чистейшее явление:пишу не ради славы или чванства,а просто совершаю выделение.* * *Если впрямь существует чистилище,то оно без конца и без краябезразмерно большое вместилищедезертиров из ада и рая.* * *Любой росток легонько дёрнии посмотри без торопливости:любого зла густые корнирастут из почвы справедливости.* * *Господь, ценя мышление отважное,не может не беречь мой организм;я в Боге обнаружил нечто важное:глобальный, абсолютный похуизм.* * *Печальна человеческая карма:с годами нет ни грации, ни шарма.* * *Прихваченный вопросом графомана,понравилась ли мне его бурда,я мягко отвечаю без обмана,что я читать не стал, однако – да.* * *Близится, бесшумно возрастая,вязкая дремота в умилении,мыслей улетающая стаямашет мне крылами в отдалении.* * *Что-то я сдурел на склоне лет,строки словоблудствуют в куплет,даже про желудка несварениетянет написать стихотворение.* * *Сегодня, присмотреться если строже,я думал, повесть буйную жуя,страдальцы и насильники – похожи,в них родственность повсюду вижу я.* * *Уже слетелись к полю вороны,чтоб завтра павших рвать подряд,и «С нами Бог!» – по обе стороныв обоих станах говорят.* * *У многих я и многому учился —у жизни, у людей и у традиций,покуда, наконец, не наловчилсясвоим лишь разуменьем обходиться.* * *С интересом ловлю я деталинаступающей старческой слабости:мне стихи мои нравиться стали,и хуле я внимаю без радости.* * *Я никого не обвиняю,но горьки старости уроки:теперь я часто сочиняюсвои же собственные строки.* * *Уверен я: в любые времена,во благе будет мир или в беде,но наши не сотрутся имена —поскольку не написаны нигде.* * *Согревши воду на огне,когда придёшь домой,не мой, красавица, при мнеи при других не мой.* * *Радость понимать и познаватьзнают даже нищий и калека,плюс ещё возможность выпивать —тройственное счастье человека.* * *Сколь ни обоюдна душ истома,как бы пламя ни было взаимно,женщина в её постели дома —более к любви гостеприимна.* * *Мир земной запущен, дик и сложен,будущее – зыбко и темно,каждый перед хаосом ничтожен,а вмешаться – Богом не дано.* * *Судьба среди иных капризов,покуда тянется стезя,вдруг посылает жёсткий вызов,и не принять его – нельзя.* * *Все в мысли сходятся однойнасчёт всего одной из наций:еврей, настигнутый войной,обязан не сопротивляться.
Перейти на страницу:

Все книги серии Проза и гарики

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Поэзия / Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза