Читаем Смотрю на Божий мир я исподлобья… полностью

Со времён чечевичной похлёбкикаждый стал боязлив и опаслив,но росло и искусство наёбки:тот, кого наебли, нынче счастлив.* * *Хотя война у нас – локальная,но так еврей за всё в ответе,что извергается фекальнаяволна эмоций по планете.* * *Мне близкий друг принёс вино,чтоб тонкий вкус во мне копился,меня растрогало оно,и грубым виски я напился.* * *Муза тихо бесится, ища,чем и как поэта взволновать,а его, гулящего хлыща,девка затащила на кровать.* * *Кто своей персоной увлечён,с пылкостью лелея дарование,рано или поздно обречённа тоску и разочарование.* * *Когда был молод и здоров,когда гулял с людьми лихими,я наломал немало дров —зато теперь топлю я ими.* * *Домашним покоем доволен,лежу то с журналом, то без,и с ужасом думаю: боленво мне проживающий бес.* * *С работой не слишком я дружен,таскать не люблю я вериги,но это наркотик не хуже,чем выпивка, бабы и книги.* * *Браня семейной жизни канитель,поведал мне философ за напитком:супружеская мягкая постель —мечта, осуществлённая с избытком.* * *Характер наших жизненных потерьпохож у всех ровесников вокруг,утраты наши – крупные теперь:обычно это близкий старый друг.* * *Совсем не зная, что частушки —весьма опасная потеха,я их читал одной толстушке,толстушка лопнула от смеха.* * *Хотя предчувствие данои для счастливых потрясений,в нас ограничено оношуршаньем тёмных опасений.* * *Реальность соткана из истинтакой банальности,что дух, который не корыстен,—изгой реальности.* * *А пока тебе хворь не грозит,возле денег зазря не торчи,нынче девки берут за визитровно столько же, сколько врачи.* * *Натолкнувшись на рифму тугую,подбираю к ней мысли я строго —то одну отберу, то другую,и от этого думаю много.* * *Любви жестокие флюидыразят без жалости и скидок,весною даже инвалидысебе находят инвалидок.* * *На небо в полной неизвестностиподобно всем я попаду,сориентируюсь на местностии вмиг пойму, что я в аду.* * *Иллюзия, мираж и наваждение —такое оптимизму подаяние,такое для надежды услаждение,что больно, когда гаснет обаяние.* * *Ручьи весенние журчат,что даль беременна грозой,на подрастающих внучатстарушки смотрят со слезой.* * *Самые великие открытия,истину даруя напрямик,делались по прихоти наития,разум подменявшего на миг.* * *Есть люди, чьи натуры певчие —пушинки духа в жизни мчащейся,со всем, что есть, расстаться легче им,чем с этой музыкой сочащейся.* * *Поблажек у стихии не просилв местах, её безумием простроченных,однако же всегда по мере силнаёбывал её уполномоченных.* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Проза и гарики

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Поэзия / Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза