Читаем Смотрю на Божий мир я исподлобья… полностью

* * *Не слушая кипящей жизни шум,минуя лжи возведенный гранит,опавшую листву я ворошу —она остатки памяти хранит.* * *Для мысли слово – верный друг,дарящий мысли облик дерзкий,но есть слова – от подлых рукна них следы и запах мерзкий.* * *Тихо поумнев на склоне лет,я хвалюсь не всем перед гостями:есть и у меня в шкафу скелет —пусть пока побрякает костями.* * *Ласкали нежные устанам на весеннем карнавалевесьма различные места,но до души – не доставали.* * *В любую речь для ароматаи чтобы краткость уберечь,добавить если каплю мата —намного ярче станет речь.* * *Давно уж море жизни плещет,неся челнок мой немудрёный,а небо хмурится зловеще,и точит море дух ядрёный.* * *По мере личного сгораниядуше становятся яснейпустые хлопоты старанияпредугадать, что станет с ней.* * *Когда несёшься кувыркомв потоке чёрных дней,то притворяться дуракомстановится трудней.* * *Бог людям сузил кругозордля слепоты как бы отсутствия,чтобы не мучил нас позори не сжигала боль сочувствия.* * *Среди всемирных прохиндееви где клубится крупный сброд —заметно много иудеев:широк талантом наш народ.* * *Как робко это существо!Он тихий, вдумчивый и грустный.Но гложет жизни вещество,как ест червяк листок капустный.* * *Когда раздора мелкий вируснеслышно селится меж нас,не замечаешь, как он выроси стал заразней в сотни раз.* * *Как это странно: все поэтыиз той поры, наивно-дымчатой,давно мертвы. Их силуэтыуже и в памяти расплывчаты.* * *Являя и цинизм, и аморальность,я думаю в гордыне и смущении:евреи – объективная реальность,дарованная миру в ощущении.* * *На свете очевидны территории,охваченные внутренним горением,где плавное течение историисменяется вдруг диким завихрением.* * *Я очень тронут и польщёнвысоким Божьим покровительством,однако сильно истощёнсвоим ленивым долгожительством.* * *Разъезженная жизни колеяне часто вынуждает задыхаться —на мелкие превратности плюя,вполне по ней приятно бултыхаться.* * *Чтобы сгинула злая хандраи душа организм разбудила,надо вслух удивиться с утра:как ты жив ещё, старый мудила?* * *Люди молятся, Бога хваля,я могу лишь явить им сочувствие;Бог давно уже знает, что яуважаю Его за отсутствие.* * *Я в жизни ничего не понимаю —запутана, изменчива, темна,но рюмку ежедневно поднимаюза то, чтобы продолжилась она.* * *В атаке, в бою, на бегуеврей себя горько ругает:еврей когда страшен врагу,его это тоже пугает.* * *История капризна и причудлива,симпатии меняет прихотливо,играющий без риска и занудливо —не друг и не любовник музе Клио.* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Проза и гарики

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Поэзия / Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза