Читаем Смотрю на Божий мир я исподлобья… полностью

С возрастом сильней у нас терпение,выдержан и сдержан аксакал;просто это выдохлось кипениеи душевный снизился накал.* * *У секса очень дальняя граница,но дух у старика – слабей, чем тело,и тянет нас от секса уклониться,поскольку уже просто надоело.* * *Стали нам застолья не с руки:сердце, нету сил, отёки ног,и звонят друг другу старики,что ещё увидимся, даст Бог.* * *Подземные гулы и громыслышнее душе на закате,Харон уже строит паромы,ему его лодки – не хватит.* * *Все текущие беды и сложностисотворяются, эка досада,из-за полной для нас невозможностивынуть шило и пламя из зада.* * *Мы в юности шустрили, свиристя,дурили безоглядно и отпето,и лишь десятилетия спустямы поняли, как мудро было это.* * *Сегодня почему-то без концая думаю о жизни в райских кущах:как жутко одиночество Творцасреди безликих ангелов поющих!* * *Есть нечто умилительно-сердечное,и просится душа из тела вон,когда во мне разумное и вечноепытается посеять мудозвон.* * *Всех печатных новинок ты в курсе,и печалит меня лишь одно:у кого закавыка во вкусе —безошибочно любит гавно.* * *Читал во сне обрывки текстаи всей душой торжествовал;и сон исчез; болело место,о коем текст повествовал.* * *Люди, до глубоких тайн охочие,знают, как устроена игра:или будет Божье полномочие,или не нароешь ни хера.* * *Иная жизнь вокруг течёт,иной размах, иная норма,нам воздаваемый почёт —прощанья вежливая форма.* * *Не разбираюсь я во многом,достойном острого внимания,поскольку в разуме убогомнет сил уже для понимания.* * *К судьбе моё доверие не слепо,и я не фаталист в подвижной клетке,живой душе надеяться нелепона милости бесчувственной рулетки.* * *Еврейский Бог весьма ревниви для Него – любой греховен:ведь даже верность сохранив,ты в тайном помысле виновен.* * *Я все утраты трезво взвесил,прикинул риск от А до Я,и стал от дивной мысли весел:теперь законна лень моя.* * *К России я по-прежнему привязан,хоть ездить без охоты стал туда,теперь я ей чувствительно обязанза чувство непрестанного стыда.* * *Истории бурлящая водасметает все преграды и плотины,а думать, что течёт она туда,где лучше, – перестали и кретины.* * *В игре по типу биржевойсудьба не знает махинаций,и я вполне ещё живой,но мой пакет уже без акций.* * *Духом ощутимо, видно взглядом,как непринуждённо и интимнобыт и бытиё здесь ходят рядоми перекликаются взаимно.* * *Накопленные в доме сбережения,привезённые мной из-за границы,высокого достойны уважения,поскольку разлетаются, как птицы.* * *Я много думал, подытожа,что понял, чувствуя и видя;о жизни если думать лёжа,она светлей, чем если сидя.* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Проза и гарики

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Поэзия / Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза