Читаем Смотрю на Божий мир я исподлобья… полностью

Нас уже не манит неизвестность,а что близко, мы переиначили:всю свою болотистую местностьгорными вершинами назначили.* * *Свой обывательский покойоберегая много лет,я эту жизнь люблю такой —с домашним запахом котлет.* * *Укрытый от азартной суетыисконно стариковским недоверием,я нюхаю весенние цветыс осенним на лице высокомерием.* * *Легко могу принять и допустить:божественно Всевидящее Око,мой ум готов немногое вместить,но внятное мне – дьявольски жестоко.* * *Вчера шепнуло мне сердчишко,заставив лечь и слух напрячь:уже ты, милый, не мальчишка,прижми свой гонор или спрячь.* * *Я бросил распускать павлиньи перья,держусь подобно хрупкому сосуду,по типу красоты похож теперь яуже на антикварную посуду.* * *С годами наши дарованияничуть не склонны к убыванию,легко от самооплеваниясклоняя к самолюбованию.* * *А жалко мне меня с моим умишком,до многого я им не дотянусь,поэтому и трогает не слишкомбожественных решений блеск и гнусь.* * *Пишу не чтобы насладиться,меня томит не страсть, а мука,и я спешу освободитьсяот распирающего звука.* * *А вечером, уже под освежение,течёт воспоминательный ручей,и каждое былое поражениестановится достойнейшей ничьей.* * *Банально, заурядно и обыденно —отныне это явь и это есть —подкравшаяся тихо и невидимонас чёрная прихватывает весть.<p>Часть вторая</p>Не видя прелести в фасаде,меня судьба словила сзади.* * *Пройдя через опасности и гнусь,пока тянулись годы заключения,—ужели я сломаюсь и загнусьот горестных превратностей лечения?* * *Едва я только вышел на опушку,ища семье для ужина грибы,судьба меня захлопнула в ловушку,чтоб реже я шутил насчёт судьбы.* * *Годы плавно довелидо больничной койки,без меня друзья моиходят на попойки.Жарят мясо на огне,старость нашу хают,вспоминая обо мне,горестно вздыхают.Я, однако, поднимусьи походкой гордойя в застолье к ним вернусьс той же светлой мордой.* * *Ещё одно, замеченное мнойу хвори, где сюжет недуга сложен:от жизни я невидимой стенойвсё время ощутимо отгорожен.* * *После этой дурной переделкибезмятежно займусь я старением,и часов равнодушные стрелкимне ещё подмигнут с одобрением.* * *Я стойко бои оборонныеведу с наступлением сзади,и дроги мои похоронные —лишь доски пока что на складе.* * *Когда и сам себе я в тягость,и тёмен мир, как дно колодца,то мне живительная благостьиз ниоткуда часто льётся.* * *Защита, поддержка, опека,участливой помощи мелочь —любезны душе человека,но дарят ей вялую немочь.* * *Творится явный переборпри сборе данных к операции:такой мне вставили прибор,что вспомнил я о дефлорации.* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Проза и гарики

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Поэзия / Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза