Читаем Собрание сочинений. Т.23. Из сборника «Новые сказки Нинон». Рассказы и очерки разных лет. Наследники Рабурдена полностью

Шарлотта(подходит к нему).Ерунда, одеяло необходимо… (Покрывает его одеялом.)Ну-ка, вытянитесь… (Становится перед ним на колени.)Разве вы не хотите вернуть свои деньги, заставить наследников содержать вас?

Рабурден. Хочу, хочу!.. Мерзавцы! Я бы отобрал у них все до последней рубашки.

Шарлотта. Прекрасно. Вот я и начну с того, что заставлю их подарить вам часы, которые вам так поправились.

Рабурден. Правда, я получу часы?

Шарлотта(поднимаясь с пола).Только постарайтесь умирать как следует. Остальное я беру на себя… Часы, деньги, я все получу. Ваши племянницы не скоро меня позабудут.

Рабурден. Но все-таки будь поделикатней с моими наследниками. Не губи их. Они мне еще пригодятся.

Шарлотта. Не бойтесь… Закиньте голову, приоткройте рот, закройте глаза, притворитесь, что вы ничего не видите и не слышите. Отлично, отлично!.. (Отступает и внимательно смотрит на него.)Как хорошо вы изображаете умирающего! И безобразны же вы, крестный!.. Внимание! (Идет к окну.)

А вот и Шапюзо.

Рабурден. Прохвост! Вот кто будет доволен!

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Рабурден, Шарлотта и Шапюзо.

Шарлотта(останавливает Шапюзо и бросается к нему в объятия).О, господи, господи, сударь, все кончено. А… а… а… а… (Плачет.)

Шапюзо. Успокойся, дитя мое… Ты видишь, я совершенно спокоен!

Шарлотта(снова останавливая его).Я была одна, я так перепугалась. Мне пришлось его перенести и уложить. И вот уже полчаса, как он в таком состоянии А… а… а… (Плачет.)

Шапюзо(отстраняет ее и приближается к Рабурдену).М-да… Он еще дышит!.. (Отходит с Шарлоттой в сторону направо и понижает голос).

Как же это произошло?

Шарлотта. Неожиданно, после завтрака.

Шапюзо. Еще бы! Он ел, как голодный зверь… Огромные ломти хлеба.

Шарлотта. Он вдруг побледнел как полотно.

Шапюзо. Хорошо!

Шарлотта. Закатил глаза…

Шапюзо. Отлично!

Шарлотта. Лицо посинело, язык высунулся наружу…

Шапюзо. Превосходно!

Шарлотта. Он был совсем как утопленник.

Шапюзо. Великолепно!.. Скажи, пожалуйста, а кровохарканья не было?

Шарлотта. Кровохарканье? Еще какое! Я думала, что он изойдет кровью… Теперь он и мизинцем не может шевельнуть.

Шапюзо. Чудесно! (Взглянув на Рабурдена.)

А голос? Как у него голос? Наверно, очень слабый?

Шарлотта. Увы, сударь, он не произнес ни одного слова.

Шапюзо(в восторге, очень громко).Правда?.. (Понижая голос.)Я так громко говорю, это, может быть, его беспокоит?

Шарлотта. Нет, нет, не стесняйтесь. Он потерял слух и зрение.

Шапюзо(подходя к Рабурдену).Ослеп и оглох! О достойнейший друг, добрый мой друг!.. (Снова приближается к Шарлотте)Я-то слышу, как мышь пробежит, и зрение у меня, как у ястреба. А я ведь старше его!

Шарлотта. Да что вы сравниваете себя с крестным! Вы похороните десяток таких, как он… Восемьдесят лет, велика важность! Это в шестьдесят лет люди тяжело болеют и умирают… (Становится между Рабурденом и Шапюзо.)Взгляните на него, он лежит в своем кресле без движения, а вы держитесь прямо, твердо стоите на ногах, от вас веет свежестью и здоровьем!

Шапюзо. Ты права, малютка, я прекрасно себя чувствую. Здоровье хорошая вещь!.. Бедняга Рабурден! Как глупо довести себя до такого состояния! (Понижая голос.)На этот раз, судя по всем признакам, боюсь, что…

Шарлотта

. В этом сомневаться не приходится.

Шапюзо. Не правда ли! Мы можем теперь без опасения предаваться нашему горю.

Шарлотта. Увы! Без всякого опасения.

Шапюзо(снова подходит к Рабурдену и смотрит на него).Глаза потускнели, ни кровинки в лице… (С содроганием отворачивается и отходит от кресла.)Он уже похолодел!

Рабурден(сквозь зубы).Скотина!

Шапюзо(оборачивается, испуганно).Что? Он что-то сказал?

Шарлотта(быстро отводит его на авансцену).Сударь, я все еще не нашла этого злосчастного ключа; мне предстоят кое-какие расходы… К тому же я не осмелюсь открыть несгораемый шкаф. Деньги теперь принадлежат вам.

Шапюзо(в восторге).В самом деле, деньги теперь принадлежат мне!.. Ах ты, моя милая!

Шарлотта. Я и подумала, что не стоит ломать шкаф…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Призраки
Призраки

Неисправимому романтику Паскуале, трогательно влюблённому в свою молодую жену, после целого ряда и череды дешевых съемных квартир, удается снять огромный старинный дом — причем, совершенно даром! Дело в том, что за домом закрепилась дурная слава. Рассказывают, что много-много лет назад его владелец, испанский гранд застал свою жену с любовником и велел замуровать их живыми. Вот слух о призраках, населяющих дом, и должен развеять Паскуале. Так что Паскуале не только не удивляется, когда видит в своих комнатах неизвестного молодого человека, но и с радостью принимает немалые суммы денег, которые неизвестно как попадают в карман его пиджака.Положение, при котором обманутый муж принимает возлюбленного своей жены за призрак, создает каскад и отчаянно смешных, и по-настоящему трогательных, ситуаций. Героям знаменитой пьесы великого итальянского комедиографа Эдуардо Де Филиппо предстоит по-новому посмотреть не только на своих близких, но и на самих себя. Призрачными становятся человеческие отношения, когда между людьми просачивается ложь, а настоящая любовь разрушается под грузом недоговоренностей и компромиссов.

Эдуардо де Филиппо

Комедия / Юмор