Читаем Сонети полностью

У тебе в грудях б’ються ті серця,Які вважав я взятими землею,І та любов, що я простився з нею,Розквітла в рисах любого лиця.Далекі друзі! Скільки я в одчаїКолись пролив пекучих сліз по них.Пройшли роки, — і знов я, мов живих,Тепер в тобі усіх їх зустрічаю.Ти мавзолей, в якому знов живутьПомерлі друзі юності моєї.Чуттів моїх розтрачені трофеїВони тобі до крихти віддають.Тепер в тобі стрічаюсь я із ними,І я, й вони — віднині всі твої ми.<p>32</p>Якщо ти дня діждеш, коли меніВідчинить смерть свої холодні двері,І вбогі знов проглянеш ці пісні,Що збереглись на зловклому папері, —Зістав їх з піснею співців нових,І хай мої здадуться вже старими,Та їх ти збережи не задля рими, —Моя ж любов залишилась у них.Тоді мене вшануй хоча б словами:— Якби мій друг зростати й досі міг,То він, змагаючись, поети, з вами,Ще б кращий дар поклав мені до ніг.Та він помер, і шанувать я мушуЗа форму вас, його ж — за ніжну душу.<p>33</p>Я часто споглядав, як сонця східГолубить поглядом гірські вершини,А там проміння п’є росу долиниІ залиша на водах світлий слід.Та тільки хмар обридливих навалаОбляже сонця чарівного вид,Сплямоване, весь кидаючи світ,Воно на захід відплива помалу.Так сонце і моє у час яснийМене зігріло ласкою своєю,Та раптом — хмара, і погас під неюТвого чуття промінчик золотий.Небесне сонце хмариться в зеніті,Чому ж земні не можуть захмарніти?<p>34</p>Ти провіщала день мені погожий,І я пустився без плаща у путь.Зненацька хмари з обрію пливуть,І ллється дощ, на водоспад похожий.Хоч промінь твій, пробившись із-за хмар,І осушив мене, й зігрів по бурі,Та залишився на душі тягарНа довгі дні, безрадісно-похмурі.Нехай ти каєшся й тремтять уста,Та спочуттям не виправити лиха,Бо горе кривдника — мала потіхаТому, хто скривдження несе хреста.О сльози ці — твого чуття перлини! —Вони змивають всі твої провини.<p>35</p>Вчинивши гріх, не побивайся так:На сонці й місяці також є плями,Є на троянді шип, а то й хробак.Піщинка — в джерелі. Та й хто між намиНе зна гріха? Ось зараз повен міхЯ всяких плям зібрав з землі і неба,Ганебний твій виправдуючи гріх,Гріха чи ж я прийняв не через тебе?Винувачем явившися на суд,Заступником я раптом виступаю.Ненависть і любов моя — твій блудВиправдують із мужністю одчаю, —Щоб не прийшлось, грабіжнику, тобіВ кайдани впасти, улягти ганьбі.<p>36</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия