Читаем Советская поэзия. Том 1 полностью

«Калі ласка!»[4] — два коротких словаПовторяю снова я и снова.Сколько ни живу, они со мною,Все звенят серебряной струною.В них открытость и добросердечье,В них — певучесть белорусской речи.Гости к нам — счастливое событье.Калі ласка, в хату заходите!Сразу печь заполыхает жарко,На столе — яичница и шкварка,Бульба и домашняя колбаска.Угощайтесь, люди, калі ласка!Парень, позабывший на свиданииВсе, что им затвержено заранее,Помнит, что признания основа —Калі ласка! — два коротких слова.А затем придет и остальное:— Калі ласка, будь моей женою!В дом войди, и станет он пригожим,Вместе все невзгоды превозможем!Гром гремит над житом и над просом.— Калі ласка! — летний дождик просим,Лейся, дождь, не крупный и не редкий,На грибы, на ягоды, на ветки!Если непогодь над нашим краем, —— Калі ласка! — солнце приглашаем. —Калі ласка, выйди из-за тучи,Все согрей и освети получше!— Калі ласка! — слышится при встречеС ласковой и задушевной речью.— Калі ласка! — повторяю сноваДва коротких белорусских слова.

Партизанский телеграф

Перевод Я. Хелемского

О телеграфе партизанскомНи диссертаций, ни статей.Он проще азбуки-морзянки,А в чем-то, видимо, сложней.Пастушьей дудки звук певучий,Рулады птичьи, волчий вой,Зарубки на стволах и сучьяхВключил он в код секретный свой.Телеграфист лесной, бывало,Все расшифровывал на слух —Зачем кукушка куковала,Что передал трубач-пастух?Дозорный, разрешив задачу,Легко перелагал в слова —О чем над речкой чибис плачет,Кого зовет в ночи сова?Приказы, данные разведки,Согласно азбуке штабной,Писались ножиком на ветке,Лопатой на тропе любой.В землянках уточняли планы,Бой как по нотам разыграв,Не зря любили партизаныСвой безотказный телеграф.

В начале лета

Перевод М. Исаковского

Пусть силы еще не набралося лето,Но речка играет, полна красоты.И аира{230} сабли пробилися к свету,Поднялися к солнцу из мутной воды.Лоза распушилася — вдруг осмелелаИ тоже в воде по колено стоит.А сколько же лилий — фонариков белыхПод вечер над заводью сонной горит!А месяц взойдет — аж до дна проникает,А там серебро, а не камушки, нет!А выскочит рыбка — свечой засверкает,Плеснется — аж сердце вздыхает в ответ.

Когда в краю…

Перевод М. Исаковского

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги