Читаем Советская поэзия. Том 1 полностью

Когда в краю, где бегал босым,Бывал я, — верьте или нет, —«День добрый!» — я шептал березам,«День добрый!» — слышал я в ответ.И сердце гулко так стучало,Как будто в пору детских лет.«День добрый!» — речку привечал я,«День добрый!» — речка мне в ответ.Разгорячась, я шел напиться,В траве прокладывая след.«День добрый!» — говорил кринице,«День добрый!» — мне она в ответ.И благодарен, и взволнован,Я был готов обнять весь свет:«День добрый, луг, поля, дубровы!»«День добрый!» — все они в ответ.

Волнение

Перевод М. Исаковского

Напрасно люди ждут покоя.Но я не тот. Не из таких.И ты, волнение людское,Со мною с первых дней моих.Да что там я! Легко заметить —Оно не нам одним дано:Оно во всем на белом свете.Во всем как есть. Везде оно.Глядишь, оно и в море синем,В земной коре — во все века,Оно пылит песком в пустыне,Сдвигает в небе облака.Оно и в соловьином пенье,В ключе, что льется ручейком,В листке березовом весеннемИ в струнах скрипки под смычком.Увидишь вдруг пушинку в небе —И та волнуется, летя,Волнуясь, дышат зерна в хлебе,Под сердцем матери — дитя.Покоя нет. И мне сдается:Нет ни для этих, ни для тех.Мое ведь тоже сердце бьется,За все волнуясь и за всех.

«Не спишь. Тревожно сердце бьется…»

Перевод В. Корчагина

Не спишь. Тревожно сердце бьетсяИща себя в строках твоих.Поэзия — рытье колодца:Чем глубже, тем прозрачней стих.Копай упрямо, чтоб оттуда,Из глубины, забил родник,Чтоб над сухменью не как чудо,А как победа он возник.Чтоб кто-то, иссушенный жаждой,Уста свои в нем освежил.Чтоб ощутил, читая, каждый,Что это он твой стих сложил.


А. И. Лактионов. Письмо с фронта. 1947

ПЕТРО ГЛЕБКА

(1905–1969)

С белорусского

{231}

«Зачем гадать, мечтая о далеком…»

Перевод Н. Брауна

Зачем гадать, мечтая о далеком,Тому, кто в жизнь не верит всей душой?Нальется яблоня румяным сокомИ зашумит весеннею листвой.Но не собрать ей листьев, что опали,И не вернуть увядших лепестков.Лишь звезды те же, что всегда сверкали,Да неба синь сквозь дымку облаков.Как месяц молодой, гляжу на землю, —Я разгадать грядущий день пришел:Лишь тот мечтает, будущему внемля,Кто верит в современное душой.

1925

Ягоды

Перевод Я. Хелемского

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги