Читаем Стихи, 1916 полностью

<p>Лунный свет</p>Ты — в дремоте любви; я целую глаза;Под губами трепещут ресницы;Расплелись на подушке твои волосаИ власа неизвестной царицы.Нет… Я знаю: те пряди царицы-луны,Расплетенные ласками ночи…Ты раскрыла глаза… потемнели они…Я люблю эти темные очи.Я люблю целовать тебя так горячоВ эту ямочку около шейки…О, приблизь твои губы… еще… и еще…Эту ночь мы удержим навеки!Мне не хочется блеска грядущего дняС беспокойством работы и скуки;Я хочу, чтобы вечно глядела лунаНа твои обнаженные руки.Ты уснула опять; я целую глаза;Под губами трепещут ресницы…Собирая свои голубые власа,Ждет луна воцаренья денницы.<p>«Как губы горят!.. Доканчиваем речи…»</p>Как губы горят!.. Доканчиваем речи,Какие утром не смеем мы вести.Бросает к тебе на трепетные плечиЛуна младая прозрачные цветы.До боли ясна жемчужная улыбка;Боюсь я тонкости в облике луны.Ты слышишь… Грустит неведомая скрипкаИ мучит страстною звучностью струны.Пусть вечность глядит, как огненные нитиПлетут безумство, притягивая нас.О, звезды очей, приблизьтесь и светите;Хочу вас видеть и видеть только вас.<p>«Ты помнишь, как губы мои онемели…»</p>Ты помнишь, как губы мои онемелиСо вздохом любви у тебя на руке?Как ночь колебала, любуясь в реке,Двойные алмазы своих ожерелий?Мы ждали как будто, и тени синелиИ ждали чего-то на лунном песке.Проснулись у тополя в каждом листкеДвиженья зефира и огненной трели.То пел неземной соловей в вышине;И ночь встрепенулась со страстной улыбкой,С улыбкой в алмазах и с грезой в огне;И тени наполнились музыкой зыбкойВ душистой траве. Ты прильнула ко мнеГубами, всем телом и ласкою гибкой…<p>«В ту ночь я только мог рыдать от наслажденья…»</p>В ту ночь я только мог рыдать от наслажденья…В ту ночь в твоей крови я сжег свою мечту…Какие это всё безумные виденья!Страну, где я любил, я ныне не найду…Любил ли я тогда? Но вспомни: струны пели,Роняли небеса безмолвную звезду…Потом… потом с тобой мы странно опьянели…От счастья умереть мы, кажется, могли.Над бездной красоты мы медленно летели…Мы в эту ночь всю жизнь мгновением сожгли!Но миг исчез… Лучи с печалью пробужденьяНа мягкие ковры задумчиво легли…Какие это всё безумные виденья?
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия