Читаем Стихи, 1916 полностью

<p>«У дворцов Невы я брожу, не рад…»</p>У дворцов Невы я брожу, не рад,Что доносится гул и звонки трамвая;Боязливо барки в реке скрипят,Полуволны плещут, гранит лаская;Золотые змейки дрожат в качеляхФиолетово-черной воды, а там,Где созвездья тонут в лучистых трелях,Отвечает безбрежность моим мечтам.<p>«Нас бархатная ночь окутала тенями…»</p>Нас бархатная ночь окутала тенями…С листвою лип тревожно ветер говорил…Ты уст моих коснулась жаркими устами…Как я любил тебя, о Боже, как любил!Я помню, я твердил, что это увлеченьеНе улетит с минутою, родившею его;Что полное любви короткое мгновеньеСоздаст мне жизнь, всю жизнь из света своего.Ты отвечала мне, что это лишь мечтанья,Что лучше не мечтать, а мирно жить без грез,Что пусть теперь горят безумные лобзанья,Что пусть потом придет пора безумных слез.Ты не могла понять, что неизменным вечноХранить в душе твой взор я должен и могу.Девиз твоей любви — мгновенно и беспечно;Моей любви девиз — всю жизнь тебя одну.<p>Сон</p>Играют камни алой краскойПод плеском розовой волны;Дыханьем роз, душистой лаской,Холмы прибрежные полны.Еще румянит луч усталыйНебесный свод своим огнем,Когда на этот берег алыйПриходим мы с тобой вдвоем.Песок сейчас же заполняетСледы шагов водой морской,Шептаться в небе начинаетЗвезда неясная с другой.Вокруг твоих кудрей алеетБольшой венок душистых роз…Чуть слышно в море волны реют,Как будто эхо наших грез.<p>«Я помню, что были томительно-сладки…»</p>Я помню, что были томительно-сладкиЧеремухи вздохи, что звуки дремали,Что странные чувства меня волновали…     Те чувства — загадки.Безмолвно звезда в небесахСкользнула, бледнея. Сияла луна,Была ее радость жемчужно-ясна.Струилась в небесных бездонных волнах     Тишина.Да… Счастье… Я вспомнил… Я был не один…Блаженство и радость томительно-жаркоСплетались в сердцах наших радугой яркой     Своих паутин.Черемуха млела, и было темно;И душу в порыве божественных силК цветам неземным поцелуй уносил.Те чувства — загадки. Я знаю одно:     Я любил.
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия