Читаем Стихи, 1916 полностью

<p>Цветные стекла</p>1.Тихонько рыдая,Звенит золотая   Струна.Аллея до садаПрозрачной прохладой   Полна.2.Усмешкою краснойЛазури бесстрастной   ГрозятВеселые клены,Меняя зеленый   Наряд.3.Печальной березыЗлатые угрозы   Светлы.Под кленом багровымНад лугом лиловым   Вдали.4.Со звоном взлетая,Увядшим сверкая   Крылом,Стрекозы над нивойИграют лениво   Вдвоем.5.Фата кружевная —То тень голубая,   То блик —Осталась в аллее,Где призрак, бледнея,   Поник.6.Тот призрак печальныйЛюбви моей дальней   Мечта.Ты помнишь, мы ждалиТуманности дали?Уста опьяняли   Уста…7.Ты помнишь, что было?Как нас позабыла   Весна?..Тихонько рыдая,Звенит золотая   Струна…<p>Осенняя песня</p>Мой конь летит вольней мечты;Простор целует, опьяняя;Душистым золотом взлетая,Шумят осенние листы…Осенний дух, осенний видСлагает грустную картину…Ворона сизая летит,Клюет румяную рябину.Рубины дальнего кустаОдни огнем ласкают взоры;Повсюду грустные узоры,Повсюду мертвые цвета.Вершина траурных лесовВ лазури бледной умирает.Вздох ветра… Рощу оживляетИгра танцующих листов.Пусть будут мертвые листы,В моей душе весна цветет…Пусть конь летит вольней мечты…Простор поет, простор зовет!<p>«Осенний день, как старая вакханка…»</p>Осенний день, как старая вакханка,Для смерти полюбил поддельные цвета.Твой белый стан за розовой полянкойИсчез, мелькнул и скрылся навсегда.Звенит над лестницей балкона шаткойСтеклянный вальс мечтательных стрекоз,У радужных оконниц с грустью сладкойВдыхаю мед последних алых роз.<p>«Дрожит хризантема, грустя…»</p>Дрожит хризантема, грустяВ своем бледно-розовом сне…Ее чуть коснулась мечта,Мечта о далекой весне.Слетела мечта, и упалБеззвучно один лепесток…И тихо во сне задрожалПечальный нарядный цветок.И дрогнуло сердце в груди,Оно взволновалось слегка,Узнавши печали своиВ агонии нежной цветка.<p>«Большие липы, шатаясь, пели…»</p>Большие липы, шатаясь, пели…Мне больно было взглянуть назад…Там осень грелась в моем апреле, —Все та же осень, все тот же сад…Все та же сказка: любовь, измена…Как скучно снова жалеть о ней!Вот здесь когда-то цвели вербены…Ты здесь когда-то была моей…Как звери рвали друг друга тучи…Впивался в сердце холодный дождь…Как жизни крылья ломались сучья…Шепнуло что-то: убит твой вождь…Мой вождь — мечта, но мечта солгала,Мой вождь — надежда, надежды нет;В тот вечер страшный душа не знала,Где цель, где бездна, где тьма, где свет…
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия